Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2377

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

here, where כּעס and מכאוב express not merely bodily suffering, but also mental grief. Spinoza hits one side of the matter in his Ethics, IV 17, where he remarks: “Veram boni et mali cognitionem saepe non satis valere ad cupiditates coercendas, quo facto homo imbecillitatem suam animadvertens cogitur exclamare: Video meliora proboque, deteriora sequor.” In every reference, not merely in that which is moral, there is connected with knowledge the shadow of a sorrowful consciousness, in spite of every effort to drive it away. The wise man gains an insight into the thousand-fold woes of the natural world, and of the world of human beings, and this reflects itself in him without his being able to change it; hence the more numerous the observed forms of evil, suffering, and discord, so much greater the sadness (כּעס, R. כס, cogn. הס, perstringere) and the heart-sorrow (מכאוב, crève-cour) which the inutility of knowledge occasions. The form of 18a is like Ecc 5:6, and that of 18b like e.g., Pro 18:22. We change the clause veyosiph daath into an antecedent, but in reality the two clauses stand together as the two members of a comparison: if one increaseth knowledge, he increaseth (at the same time) sorrow. “יוסיף, Isa 29:14; Isa 38:5; Ecc 2:18,” says Ewald, §169a, “stands alone as a part. act., from the stem reverting from Hiph. to Kal with י instead of  .” But this is not unparalleled; in הן יוסיף the verb יוסף is fin., in the same manner as יסּד, Isa 28:16; תּומיך, Psa 16:5, is Hiph., in the sense of amplificas, from ימך; יפיח, Pro 6:19 (vid., l.c.), is an attribut. clause, qui efflat, used as an adj.; and, at least, we need to suppose in the passage before us the confusion that the ē of kātēl (from kātil, originally kātal), which is only long, has somehow passed over into î. Böttcher's remark to the contrary, “An impersonal fiens thus repeated is elsewhere altogether without a parallel,” is set aside by the proverb formed exactly thus: “He that breathes the love of truth says what is right,” Pro 12:17.

Chap. 2


Verse 1

Ecc 2:1 “I have said in mine heart: Up then, I will prove thee with mirth, and enjoy thou the good! And, lo, this also is vain.” Speaking in the heart is not here merely, as at Ecc 1:16-17, speaking to the heart, but the words are formed into a direct address of the heart. The Targ. and Midrash obliterate this by interpreting as