Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2483

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

so that thus שׁנּא, in the sense of being changed as to the sternness of the expression of the countenance, is as good as established. What Ovid says of science: emollit mores nec sinit esse feros, thus tolerably falls in with what is here said of wisdom: Wisdom gives bright eyes to a man, a gentle countenance, a noble expression; it refines and dignifies his external appearance and his demeanour; the hitherto rude external, and the regardless, selfish, and bold deportment, are changed into their contraries. If, now, Ecc 8:1 is not to be regarded as an independent proverb, it will bear somewhat the relation of a prologue to what follows. Luther and others regard Ecc 8:1 as of the nature of an epilogue to what goes before; parallels, such as Hos 14:9, make that appear probable; but it cannot be yielded, because the words are not חכם מי, but מי כהח. But that which follows easily subordinates itself to Ecc 8:1, in as far as fidelity to duty and thoughtfulness amid critical social relations are proofs of that wisdom which sets a man free from impetuous rudeness, and fits him intelligently and with a clear mind to accommodate himself to the time.

Verse 2


The faithfulness of subjects, Koheleth says, is a religious duty: “I say: Observe well the kings' command, and that because of the oath of God.” The author cannot have written Ecc 8:2 as it here stands; אני hovers in the air. Hitzig reads, with Jerome, שׁמר, and hears in Ecc 8:2-4 a servile person speaking who veils himself in the cloak of religion; in Ecc 8:5-8 follows the censura of this corrupt theory. but we have already remarked that Ecc 8:2 accords with Rom 13:5, and is thus not a corrupt theory; besides, this distribution of the expressions of the Book of Koheleth between different speakers is throughout an expedient resting on a delusion. Luther translates: I keep the word of the king, and thus reads אשׁרּ; as also does the Jer. Sanhedrin 21b, and Koheleth rabba, under this passage: I observe the command of the king, of the queen. In any case, it is not God who is meant here by “the king;” the words: “and that because of the oath of God,” render this impossible, although Hengst. regards it as possible; for (1) “the oath of God” he understands, against all usage, of the oath which is taken to God; and (2) he maintains that in the O.T. scarcely any passage is to be found where obedience to a heathen master is set forth as a religious duty. But the prophets show themselves as morally great men, without a stain, just in this, that they decidedly condemn and