Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/256

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

and emphasis to the figure. The primary passage for this bold figure, which is the utterance of loving entreaty, is Deu 32:10, where the dazzling anthropomorphism is effaced by the lxx and other ancient versions;[1] cf. also Sir. 17:22. Then follows another figure, taken from the eagle, which hides its young under its wings, likewise from Deut 32, viz., Psa 17:11, for the figure of the hen (Mat 23:37) is alien to the Old Testament. In that passage, Moses, in his great song, speaks of the wings of God; but the double figure of the shadow of God's wings (here and in Psa 36:8; Psa 57:2; Psa 63:8) is coined by David. “God's wings” are the spreadings out, i.e., the manifestations of His love, taking the creature under the protection of its intimate fellowship, and the “shadow” of these wings is the refreshing rest and security which the fellowship of this love affords to those, who hide themselves beneath it, from the heat of outward or inward conflict.
From Psa 17:9 we learn more definitely the position in which the psalmist is placed. שׁדד signifies to use violence, to destroy the life, continuance, or possession of any one. According to the accentuation בּנפשׁ is to be connected with איבי, not with יקּפוּ, and to be understood according to Eze 25:6 : “enemies with the soul” are those whose enmity is not merely superficial, but most deep-seated (cf. ἐκ ψυχῆς, Eph 6:6; Col 3:23). The soul (viz., the hating and eagerly longing soul, Psa 27:12; Psa 41:3) is just the same as if בנפשׁ is combined with the verb, viz., the soul of the enemies; and איבי נפשׁי would therefore not be more correct, as Hitzig thinks, than בנפשׁ איבי, but would have a different meaning. They are eager to destroy him (perf. conatus), and form a circle round about him, as ravenous ones, in order to swallow him up.

Verses 10-12


Psa 17:10 tell what sort of people these persecutors are. Their heart is called fat, adeps, not as though חלב could in itself be equivalent to לב, more especially as both words are radically distinct (חלב from the root לב, λιπ; לב from the root לב, לף to envelope: that which is enveloped, the kernel, the inside), but (without any need for von

  1. Vid., Geiger, Urschrift und Ueberstezungen der Bibel, S. 324.