Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/305

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

which follows upon one's heels (עקב), or comes immediately after anything, and is used here of the result of conduct. Thus, then, inasmuch as the Law is not only a copy of the divine will, but also a mirror of self-knowledge, in which a man may behold and come to know himself, he prays for forgiveness in respect of the many sins of infirmity, - though for the most part unperceived by him, - to which, even the pardoned one succumbs. שׁניאה (in the terminology of the Law, שׁננה, ἀγνόημα) comprehends the whole province of the peccatum involuntarium, both the peccatum ignoranitiae and the peccatum infirmitatis. The question delicta quis intelligit is equivalent to the negative clause: no one can discern his faults, on account of the heart of man being unfathomable and on account of the disguise, oftentimes so plausible, and the subtlety of sin. Hence, as an inference, follows the prayer: pronounce me free also מנּסתּרות, ab occultis (peccatis, which, however, cannot be supplied on grammatical grounds), equivalent to mee`alumiym (Psa 90:8), i.e., all those sins, which even he, who is most earnestly striving after sanctification, does not discern, although he may desire to know them, by reason of the ever limited nature of his knowledge both of himself and of sin.[1] נקּה, δικαιοῦν, is a vox judicialis, to declare innocent, pronounce free from, to let go unpunished. The prayer for justification is followed in Psa 19:14 by the prayer for sanctification, and indeed for preservation against deliberate sins. From זוּד, זיד, to seethe, boil over, Hiph. to sin wilfully, deliberately, insolently, - opp. of sin arising from infirmity, Exo 21:14; Deu 18:22; Deu 17:12, - is formed זד an insolent sinner, one who does not sin בּשׁננה, but בּזדון (cf. 1Sa 17:28, where David's brethren bring this reproach against him), or בּיר רמה, and the neuter collective זדים (cf. סטים, Psa 101:3; Hos 5:2) peccata proaeretica orcontra conscientiam, which cast one out of the state of grace or favour, Num 15:27-31. For if זדים had been intended of arrogant and insolent possessors

  1. In the Arab proverb, “no sin which is persisted in is small, no sin great for which forgiveness is sought of God,” Arab. ṣgı̂rt, directly means a little and Arab. kbı̂rt, a great sin, vid., Allgem. Literar. Zeitschr. 1844, No. 46, p. 363.