Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/348

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

is originally not a compound word; but being formed from a verb צלם, Arab. ḏlm (root צל, Arab. ḏl), to overshadow, darken, after the form עבדוּת, but pronounced צלמות (cf. חצרמות, Hadra - môt = the court of death, בּצלאל in-God's-shadow), it signifies the shadow of death as an epithet of the most fearful darkness, as of Hades, Job 10:21., but also of a shaft of a mine, Job 28:3, and more especially of darkness such as makes itself felt in a wild, uninhabited desert, Jer 2:6.
After the figure of the shepherd fades away in Psa 23:4, that of the host appears. His enemies must look quietly on (נגד as in Psa 31:20), without being able to do anything, and see how Jahve provides bountifully for His guest, anoints him with sweet perfumes as at a joyous and magnificent banquet (Psa 92:11), and fills his cup to excess. What is meant thereby, is not necessarily only blessings of a spiritual kind. The king fleeing before Absolom and forsaken by the mass of his people was, with his army, even outwardly in danger of being destroyed by want; it is, therefore, even an abundance of daily bread streaming in upon them, as in 2Sa 17:27-29, that is meant; but even this, spiritually regarded, as a gift from heaven, and so that the satisfying, refreshing and quickening is only the outside phase of simultaneous inward experiences.[1]
The future תּערך is followed, according to the customary return to the perfect ground-form, by דּשּׁנתּ, which has, none the less, the signification of a present. And in the closing assertion, כּוסי, my cup, is metonymically equivalent to the contents of my cup. This is רויה, a fulness satiating even to excess.

Verse 6


Foes are now pursuing him, but prosperity and favour alone shall pursue him, and therefore drive his present pursuers out of the field. אך, originally affirmative, here restrictive, belongs only to the subject-notion in its signification nil nisi (Psa 39:6, Psa 39:12; Psa 139:11). The expression is remarkable and without example elsewhere: as good spirits Jahve sends forth טּוב and חסד to overtake David's enemies, and to protect him against them to their shame,

  1. In the mouth of the New Testament saint, especially on the dies viridium, it is the table of the Lord's supper, as Apollinaris also hints when he applied to it the epithet ῥιγεδανῶν βρίθουσαν, horrendorum onustam.