Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/578

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

evil, as in Psa 94:13, cf. Amo 6:3. The genitive r` is continued in Amo 6:6 in a clause that is subordinate to the בימי of Psa 49:6 (cf. 1Sa 25:15; Job 29:2; Psa 90:15). The poet calls his crafty and malicious foes עקבי. There is no necessity for reading עקבי as Böttcher does, since without doubt a participial noun עקב, supplantator, can be formed from עקב, supplantare; and although in its branchings out it coincides with עקב, planta, its meaning is made secure by the connection. To render the passage: “when wickedness surrounds me about my heels,” whether with or without changing עון into עון (Hupfeld, von Ortenberg), is proved on all sides to be inadmissible: it ought to have been עול instead of עון; but even then it would still be an awkward expression, “to surround any one's heels,”[1] and the הבּטחים, which follows, would be unconnected with what precedes. This last word comes after עקבי, giving minuteness to the description, and is then continued quite regularly in Psa 49:7 by the finite verb. Up to this point all is clear enough; but now the difficulties accumulate. One naturally expects the thought, that the rich man is not able to redeem himself from death. Instead of this it is said, that no man is able to redeem another from death. Ewald, Böttcher, and others, therefore, take אח, as in Eze 18:10; Eze 21:20 (vid., Hitzig), to be a careless form of writing for אך, and change יפדּה into the reflexive יפּדה; but the thought that is sought thus to be brought to is only then arrived at with great difficulty: the words ought to be אך אישׁ לא יפדּה נפשׁו. The words as they stand assert: a brother (אח, as a prominently placed object, with Rebia magnum, = אהיו, cf. Eze 5:10; Eze 18:18; Mic 7:6; Mal 1:6) can a man by no means redeem, i.e., men cannot redeem one another. Hengstenberg and Hitzig find the thought that is to be expected in Psa 49:8: the rich ungodly man can with all his riches not even redeem another (אח), much less then can he redeem himself, offer a כּפר for himself.

  1. This might be avoided if it were possible for עון עקבי to mean “the sin that follows my heels, that follows me at the heels;” but apart from עון being unsuitable with this interpretation, an impossible meaning is thereby extorted from the genitive construction. This, however, is perhaps what is meant by the expression of the lxx, ἡ ἀνομία τῆς πτέρνης μου, so much spoken of in the Greek Church down to the present day.