Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/704

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

“My vows” refer more especially to פּצה פּה ׃שׁלמי נדר also occurs elsewhere of the involuntary vowing to do extraordinary things urged from one by great distress (Jdg 11:35). אשׁר is an accusative of the object relating to the vows, quae aperuerunt = aperiendo nuncupaverunt labia mea (Geier). In Psa 66:15 עשׂה, used directly (like the Aramaic and Phoenician עבד) in the signification “to sacrifice” (Exo 29:36-41, and frequently), alternates with העלה, the synonym of הקטיר. The sacrifices to be presented are enumerated. מיחים (incorrect for מחים) are marrowy, fat lambs; lambs and bullocks (בּקר) have the most universal appropriation among the animals that were fit for sacrifices. The ram (איל), on the contrary, is the animal for the whole burnt-offering of the high priest, of the princes of the tribes, and of the people; and appears also as the animal for the shelamim only in connection with the shelamim of Aaron, of the people, of the princes of the tribes, and, in Num 6:14, of the Nazarite. The younger he-goat (עתּוּד) is never mentioned as an animal for the whole burnt-offering; but, indeed, as an animal for the shelamim of the princes of the tribes in Num. 7. It is, therefore, probable that the shelamim which were to be offered in close connection with the whole burnt-offerings are introduced by עם, so that קטרת signifies the fat portions of the shelamim upon the altar smoking in the fire. The mention of “rams” renders it necessary that we should regard the poet as here comprehending himself among the people when he speaks thus.

Verses 16-20


The words in Psa 66:16 are addressed in the widest extent, as in Psa 66:5 and Psa 66:2, to all who fear God, wheresoever such are to be found on the face of the earth. To all these, for the glory of God and for their own profit, he would gladly relate what God has made him to experience. The individual-looking expression לנפשׁי is not opposed to the fact of the occurrence of a marvellous answering of prayer, to which he refers, being one which has been experienced by him in common with the whole congregation. He cried unto God with his mouth (that is to say, not merely silently in spirit, but audibly and importunately), and a hymn (רומם,[1] something

  1. Kimchi (Michlol 146a) and Parchon (under רמם) read רומם with Pathach; and Heidenheim and Baer have adopted it.