Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/861

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

be continued at the Feast of the Passover itself. The Feast of the Passover, for which Hupfeld devises a gloomy physiognomy,[1] was a joyous festival, the Old Testament Christmas. 2Ch 30:21 testifies to the exultation of the people and the boisterous music of the Levite priests, with which it was celebrated. According to Num 10:10, the trumpeting of the priests was connected with the sacrifices; and that the slaying of the paschal lambs took place amidst the Tantaratan of the priests (long-drawn notes interspersed with sharp shrill ones, תקיעה תרועה וקיעה), is expressly related of the post-exilic service at least.[2]
The phrase נתן תּף proceeds from the phrase נתן קול, according to which נתן directly means: to attune, strike up, cause to be heard. Concerning כּסה (Pro 7:20 כּסא) tradition is uncertain. The Talmudic interpretation (B. Rosh ha-Shana 8b, Betza 16a, and the Targum which is taken from it), according to which it is the day of the new moon (the first of the month), on which the moon hides itself, i.e., is not to be seen at all in the morning, and in the evening only for a short time immediately after sunset, and the interpretation that is adopted by a still more imposing array of authorities (lxx, Vulgate, Menahem, Rashi, Jacob Tam, Aben-Ezra, Parchon, and others), according to which a time fixed by computation (from כּסה = כּסס, computare) is so named in general, are outweighed by the usage of the Syriac, in which Keso denotes the full moon as the moon with covered, i.e., filled-up orb, and therefore the fifteenth of the month, but also the time from that point onwards, perhaps because then the moon covers itself, inasmuch as its shining surface appears each day less large (cf. the Peshîto, 1Ki 12:32 of the fifteenth day of the eighth month, 2Ch 7:10 of the twenty-third day of the seventh month, in both instances of the Feast of Tabernacles), after which, too, in the passage before us it is rendered wa - b - kese, which a Syro-Arabic glossary (in Rosenmüller) explains festa quae sunt in medio mensis. The Peshîto here, like the Targum, proceeds

  1. In the first of his Commentationes de primitiva et vera festorum apud Hebraeos ratione, 1851, 4to.
  2. Vid., my essay on the Passover rites during the time of the second Temple in the Luther. Zeitschr. 1855; and cf. Armknecht, Die heilige Psalmidoe (1855), S. 5.