Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1110

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

subject to her rule (Theodor., Cyr., Jerome, and others), - for throughout this chapter Nineveh is spoken of simply as the capital of the Assyrian empire, - but the inhabitants of Nineveh, who are represented as maids, mourning over the fate of their mistress. Nâhag, to pant, to sigh, for which hâgâh is used in other passages where the cooing of doves is referred to (cf. Isa 38:14; Isa 59:11). כּקול יונים instead of כּיּונים, probably to express the loudness of the moaning. Tophēph, to smite, used for the smiting of the timbrels in Psa 68:26; here, to smite upon the breast. Compare pectus pugnis caedere, or palmis infestis tundere (e.g., Juv. xiii. 167; Virg. Aen. i. 481, and other passages), as an expression of violent agony in deep mourning (cf. Luk 18:13; Luk 23:27). לבבהן for לבביהן is the plural, although this is generally written לבּות; and as the י is frequently omitted as a sign of the plural (cf. Ewald, §258, a), there is no good ground for reading לבבהן, as Hitzig proposes.

Verses 8-10


At the conquest of Nineveh the numerous inhabitants flee, and the rich city is plundered. Nah 2:8. “And Nineveh like a water-pond all her days. And they flee! Stand ye, O stand! and no one turns round. Nah 2:9. Take silver as booty, take ye gold! And no end to the furnishing with immense quantity of all kinds of ornamental vessels. Nah 2:10. Emptying and devastation! and the heart has melted, and trembling of the knees, and labour pain in all loins, and the countenance of every one withdraws its ruddiness.” Nineveh is compared to a pool, not merely with reference to the multitude of men who had gathered together there, but, as water is everywhere an element of life, also with reference to the wealth and prosperity which accrued to this imperial city out of the streaming together of so many men and so many different peoples. Compare Jer 51:13, where Babel is addressed as “Thou that dwellest on many waters, art rich in many treasures.” מימי היא, since the days that she exists. היא = אשׁר היא, the relation being indicated by the construct state; מן הוא in Isa 18:2 is different. But they flee. The subject to נסים is not the waters, although nūs is applied to water in Psa 104:7, but, as what follows shows, the masses of men who are represented as water. These flee away without being stopped by the cry “Stand ye” (i.e., remain), or even paying any attention to it. Hiphnâh, lit., “to turn the back” (‛ōreph, Jer 48:39), to flee, but when applied to a