Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1266

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

and Hitzig adopt this rendering, “that I may feel myself honoured,” whilst Maurer and Rückert translate it as a passive, “that I may be honoured.” But both of these views are much less in harmony with the context, since what is there spoken of is the fact that God will then turn His good pleasure to the people once more, and along with that His blessing. How thoroughly this thought predominates, is evident from the more elaborate description, which follows in Hag 1:9-11, of the visitation from God, viz., the failure of crops and drought.

Verses 9-11

Hag 1:9-11“Ye looked out for much, and behold (it came) to little; and ye brought it home, and I blew into it. Why? is the saying of Jehovah of hosts. Because of my house, that it lies waste, whereas ye run every man for his house. Hag 1:10. Therefore the heaven has withheld its dew on your account, that no dew fell, and the earth has withheld her produce. Hag 1:11. And I called drought upon the earth, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon everything that the ground produces, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.” The meaning of Hag 1:9 is evident from the context. The inf. abs. pânōh stands in an address full of emotion in the place of the perfect, and, as the following clause shows, for the second person plural. Ye have turned yourselves, fixed your eye upon much, i.e., upon a rich harvest, והנּה־למעט, and behold the desired much turned to little. Ye brought into the house, ye fetched home what was reaped, and I blew into it, i.e., I caused it to fly away, like chaff before the wind, so that there was soon none of it left. Here is a double curse, therefore, as in Hag 1:6 : instead of much, but little was reaped, and the little that was brought home melted away without doing any good. To this exposition of the curse the prophet appends the question יען מה, why, sc. has this taken place? that he may impress the cause with the greater emphasis upon their hardened minds. For the same reason he inserts once more, between the question and the answer, the words “is the saying of Jehovah of hosts,” that the answer may not be mistaken for a subjective view, but laid to heart as a declaration of the God who rules the world. The choice of the form מה for מה was probably occasioned by the guttural ע in the יען, which is closely connected with it, just as the analogous use of על־מה instead of על־מה in Isa 1:5; Psa 10:13,