Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1329

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

number of its inhabitants and its vast size (Theod. Mops., Theodoret, Ewald, Umbreit, etc.); but Kliefoth has very justly replied to this, that “if a city be ever so great, inasmuch as it is a city, it can always be measured, and also have walls.”
If, then, the symbolical act of measuring, as Kliefoth also admits, expresses the question how large and how broad Jerusalem will eventually be, and if the words of Zec 2:4, Zec 2:5 contain the answer to this question, viz., Jerusalem will in the first place (Zec 2:4) contain such a multitude of men and cattle that it will dwell like perâzōth; this answer, which gives the meaning of the measuring, must be addressed not to the measuring man, but simply to the prophet, that he may announce to the people the future magnitude and glory of the city. The measuring man was able to satisfy himself of this by the measuring itself. We must therefore follow the majority of both the earlier and later expositors, and take the “young man” as being the prophet himself, who is so designated on account of his youthful age, and without any allusion whatever to “human inexperience and dim short-sightedness” (Hengstenberg), since such an allusion would be very remote from the context, and even old men of experience could not possibly know anything concerning the future glory of Jerusalem without a revelation from above. Hallâz, as in Jdg 6:20 and 2Ki 4:25, is a contraction of hallâzeh, and formed from lâzeh, there, thither, and the article hal, in the sense of the (young man) there, or that young man (cf. Ewald, §103, a, and 183, b; Ges. §34, Anm. 1). He is to make haste and bring this message, because it is good news, the realization of which will soon commence. The message contains a double and most joyful promise. (1) Jerusalem will in future dwell, i.e., to be built, as perâzōth. This word means neither “without walls,” nor loca aperta, but strictly speaking the plains, and is only used in the plural to denote the open, level ground, as contrasted with the fortified cities surrounded by walls: thus ‛ārē perâzōth, cities of the plain, in Est 9:19, as distinguished from the capital Susa; and ‘erets perâzōth in Eze 38:11, the land where men dwell “without walls, bolts, and gates;” hence perâzı̄, inhabitant of the plain, in contrast with the inhabitants of fortified cities with high walls (Deu 3:5; 1Sa 6:18). The thought is therefore the following: