Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1554

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

only punishes the ungodly, but also rewards the good with happiness and salvation. The sun of righteousness has מרפּא, healing, in its wings. The wings of the sun are the rays by which it is surrounded, and not a figure denoting swiftness. As the rays of the sun spread light and warmth over the earth for the growth and maturity of the plants and living creatures, so will the sun of righteousness bring the healing of all hurts and wounds which the power of darkness has inflicted upon the righteous. Then will they go forth, sc. from the holes and caves, into which they had withdrawn during the night of suffering and where they had kept themselves concealed, and skip like stalled calves (cf. 1Sa 28:24), which are driven from the stall to the pasture. On pūsh, see at Hab 1:8. And not only will those who fear God be liberated from all oppression, but they will also acquire power over the ungodly. They will tread down the wicked, who will then have become ashes, and lie like ashes upon the ground, having been completely destroyed by the fire of the judgment (cf. Isa 26:5-6).

Verses 4-6


Concluding Admonition. - Mal 4:4. “Remember ye the law of Moses, my servant, which I commanded him upon Horeb for all Israel, statutes and rights.[1]
Mal 4:5. Behold, I send you Elijah the prophet before the day of Jehovah comes, the great and terrible one. Mal 4:6. And he will turn the heart of the fathers to the sons, and the heart of the sons to their fathers,

  1. The lxx have put Mal 4:4 at the end of the book, not to call attention to its great importance, but probably for the very same reason for which the Masora observes, at the close of our book, that in the יתקק, i.e., in the books of Isaiah, the twelve prophets, the Lamentations, and Ecclesiastes, the last verse but one of these books was to be repeated when they were read in the synagogue, namely, because the last verse had too harsh a sound. The transposition is unsuitable, inasmuch as the promise in Mal 4:5 and Mal 4:6 does not fit on to the idea expressed in Mal 4:2 and Mal 4:3, but only to that in Mal 4:4. According to the Masora, the ז in זכרוּ should be written as litera majusc., although in many codd. it has the usual form; and this also is not to show the great importance of the verse, since these Masoretic indications have generally a different meaning, but in all probability it is simply to indicate that this is the only passage in the book of the twelve prophets in which the word is pronounced זכרוּ (cf. זכרו in Hos 12:6; Hos 14:8), whereas in the other books, with the exception of Job 18:17, this is the only pronunciation that is met with.