Page:1920 - Engelsch-Nederlandsch Woordenboek DP.pdf/946

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

RELINQUISH.


  • tached to the property = aan dien eigendom was men niet door een gevoel v. piëteit gehecht; To experience, to get — = zich bekeeren, vroom worden (Amer.); To make (a) — of doing a thing = er een gewetenszaak van maken; —ary = godsdienstig, godsdienst{{...; —ism = kwezelarij; —ist = kwezelaar; Religiosity, [ril|id[vz]i`ositi], kwezelarij; Religious, [ril`id[vz][e]s], godsdienstig, godvruchtig, nauwgezet, streng; subst. ordebroeder, monnik, non: He was a —, almost a priest = ordebroeder; The many priests and — = ordebroeders; My sister is almost a — = religieuse; A — house = klooster; All your property will be —ly respected = zullen streng geëerbiedigd worden; subst. —ness = godsdienstigheid.
  • Relinquish, [ril`i[n,]kwi[vs]], verlaten, opgeven, laten varen: I have —ed that claim = heb afgezien van; —er = die opgeeft, laat varen of afziet van iets; —ment = afstand.
  • Reliquary, [r`elikw[e]ri], reliquiënkastje; Relique, [ril`îk], [r`elik] = Relic.
  • Relish, [r`eli[vs]], subst. smaak, pikante bijsmaak; verb. graag eten, smaak vinden in, smakelijk maken, goed smaken: To eat with — = met smaak; That gave a — to my desires = verhoogde, prikkelde; He has no — for poetry, for a joke = hij heeft geen zin voor; Have you —ed your dinner? = heeft het je gesmaakt? I did not — the coffee = de koffie smaakte me niet; I do not — such jokes = zulke aardigheden mag ik niet; The remark —es of wit = heeft iets geestigs; —able = smakelijk.
  • Relive, [r|îl`iv], herleven, weer opleven.
  • Reluctance, Reluctancy, [ril`[a]kt'ns(i)], weerzin, tegenzin; Reluctant = weerbarstig, onwillig: I am — to (have a reluctance to) such measures = ik heb een tegenzin in; He was very — to go = ging ongaarne.
  • Relume, [ril(j)`ûm], opnieuw ontsteken, verlichten.
  • Rely, [ril`a`i], rekenen of zich verlaten op, berusten op, gronden: That man is not to be relied on = kan men niet op aan; We — on the will = gronden onzen eisch op.
  • Remain, [rim`e`in], (over)blijven, overschieten, verblijven; subst. —s = stoffelijk overschot, nagelaten letterkundige producten, ruïne: It —s to me to do so = mij rest nog; That —s to be seen = dat staat te bezien; Remainder = overblijfsel, restant, saldo, onverkochte exemplaren: He left her a good round sum to be hers for life, with — to her children = die na haar dood aan de kinderen kwam.
  • Re-make, [r|îm`e`ik], opnieuw maken.
  • Remand, [rim`ând], subst. terugzending; verb. terugzenden: Under — (Jur.): i. e. een beschuldigde is Under —, zoo lang zijn zaak niet is beslist. Hij kan dan zijn, òf in preventieve hechtenis, òf op vrije voeten, mits on bail, i. e. na borgstelling; He —ed his son home = liet{{... thuis komen; He was —ed till the 20th = tot den