bruise by friction. Nidd. 66a לה מבגר אבגורי שפופרת Ar.
(Var. מנג׳ אנג׳, ed. מפג׳ אפג׳) will not a tube bruise her?---
Keth. 65a לה מבגר (the ropes of the bedstead) hurt her.
בגר m. (preced. ws.) age of majority (of females). Y. Kidd. I, 59b הב׳ ימות the period of majority. Y. B. Bath. IX, beg. 16d. Kidd. 4a דאיילונית ב׳ majority of a barren (or wombless) woman (who has no signs of ma- turity and becomes of age at twenty years). Keth. 38b בקבר ב׳ יש can the legal consequences of becoming of age enter after the woman's death? [Other form; בוגר. Y. Keth. V, 29d בוגרה לאחר after her becoming of age.] v. בגרות.
בגר f. (preced.) a woman of age. Tosef. Keth. V, 1 כתביעה הב׳ (read בת׳, Var. ed. Zuck. בתביעה הבוגרת) she who is of age when asked (by her betrothed) to be married; Y. ib. 29d בשעה הב׳ (corr. acc.). Ib. לב׳ נותנין וכ׳ a girl of age is allowed twelve months for preparation for her wedding. -- Ch. v. בגיר.
בגרון, Lev. R. s. 28, end, ב׳ קומוס, read פריבטון קומיס (אoנ~~ totob~אaoי)reecomes privatarum, v. דומין.
בגרונדי, v. גונדרא.
בגרות f. (v. בגר) womanhood, (after twelve years and a half), opp. to נערות, maidenhood (between twelve and twelve and a half) and ילדות childhood (from three to twelve years). Y. Yeb. I, 3a top וכ׳ הב׳ לימות . . . . בין אין between the period of maidenhood and that of woman- hood there is no more than a six months' interval; Keth. 39a; a. fr.
בד־, ביד־ prefix (comp. of ב a. =h. בש־, בשל) 1) concerning that (those) of; at the timme of; treating of uwhat refers to. Sabb. 112a בדטייעי in the case of those (sandals) of the travelling merchants (Arabs). Yoma 78b, v. הוצא. Hull. 20a אהדר בדלא ומתני׳ our Mishnah treats of a case when he did not turn. Gitt. 49a וכ׳ בדניזק we go in our assessment by (the property) of the injured; a. v. fr. - 2) if, when. Targ. Y. Gen. XLIII, 5 בדלית unless. Targ. O. Deut. IX, 4 בדיתבר; a. e.
*בד I=אבד. Targ. Y. II, Num. XXI, 29 וברתון (Var. וא=ובדתון). Ithpe. אתביד, v. אבד.
בד II m. (בדד) olive press (cmp. גת), tank. Shebi. vIII, 6 בבד . - . . . אין you must not press olives in the tank (in the Sabbath year). -- הבד בית the building contain- ing the tank and all implements for pressing olives. Sabb. I, 9 הב׳ ב׳ קורת the beam of the press; a. fr. -- Bets. 19a; Tosef. ib. II, 7, v. גב. - Pl. בדים, בדין. B. Bath. IV, 7 הב׳ בית. Toh. IX, 7 ב׳ שני או אחד בד a quantity of olives for one tank or for two; a. fr.
בד III m. (b. h.; בדד) 1) single, separate. Ber. 63b (play on baddim, Jer. L, 36) ב׳ ב׳ שיושבין who study separately (without interchange of ideas). Kerith 5a expl. Ex. XXX, 34 בב׳ ב׳. -- 2) with pref. , לבד (b. h.) alone, only. Sot. 8a לבדה אותה her (Num. V, 19) indicates her alone (each separately); a. fr. -- בלבד (adv.) only. Ber. I, 1 ב׳ זו ולא (usu. with אמרו) and not only in this case did they make such a rule. Meg. I, 5 ב׳ . . .. אלא . .. בין אין there is no difference between Festivals and the Sabbath (as to forbidden labors) except only as to the preparation of the necessaries of life; a. fr. -- ובלבד but only, provided. Zeb. V, 8; a. fr.
בד IV m. (b. h.; בדד) chosen, fine linen. Zeb. 18b ב׳ וכ׳ yבו של שיהו wherever the Law speaks of garments of bad, it means that they must be of byssus, new &c. Ib. how do we know הוא כיתנא ב׳ דהאי that bad (as material for garments) means linen (and no other fine stut)? Answ. Something which grows בבד בד in single stalks (v. preced. a. next w.); Yoma 71b. Ib. 35a bad is used four times, intimating בב׳ מובחר the choicest of &c (for dif. vers. v. Rabb. D. S. a. l. note); [cmp. Targr Jer. XLVIII, 30].
בד V m. (בדד) single stalk, twig; also (b. h.) pole, bar. Zeb. 18b; Yoma 71b; vv. preced. Keth. 17a הדס של ב׳ myrtle twig. Succ. 44b even one leaf אחד וב׳ and (on) one twig. B. Mets. 24a anything on which something is suspended ליה קרו ב׳ is called bad. -- Pl. בדים. Y. Yoma. V, 42b bot., a. e. הב׳ בין between the bars projecting from the Ark (i. e. their corresponding place in the Second Temple). B. Mets. l. c. וכ׳ מחטין בדי poles of peddlars for needles &c. Ib. בדי מאי what does badde mean? Answ. lTwigs. -- Andwhy do they call them badtde Answ., v. supra. V. אנפוריא.
בדא I ch.=h. בד II. - Pl. בדיא. Targ. Joel II, 24 Ar. (ed. ביריא). Snh. 95a ב׳ בי תותי under the wine press (Var. סדיא בי).
בדא II m. =h. בד IV, fine linen woof. Y. Sabb. XIII, beg. 14a.
בדא, בדא, v. בדי.
בדא in this case, v. דא.
בדאה, בדייא m. ch.=h. בדאי. Hull. 63a ההוא הוה ביידא (corr. acc.; Yalk. Zech. 578 בדאה) that man was a liar.
בדאות, v. בדיות.
בדאי m. (בדי I) 1) liar, misrepresenting. Snh. 89b (prov.) וכ׳ ב׳ של עונשו כך such is the punishment of the liar &c.; Ab. d'R. Nath. ch. XXX; Gen. R. s. 94 טיבו מה הזה ב׳ של; v. טיב. Kidd. 49a he who translates a Bible verse literally (v. צורה), ב׳ זה הרי is a liar (misrepresent- ing the sense). -- 2) invention, fiction. Deut. R. s. 5, a. fr. ב׳ של דברים fictitious words (mitigating the original report);ib. ב׳ ודברי - Pl. בדאים, בדאין. Y. Gitt. IV, 46a bot. ב׳ הדברים נמצאו thingsturned out to be false. B. Bath. 74a; Snh. 110ab Moses and his laws are true ב׳ והן and they (euphem. for we) are liars. Tosef. Keth. II, 1 אנו ב׳ (ed. Zuck. מבודין) we have been telling a falsehood.
בדאן, v. באדן.