and thy sign (by which to remember which of the two
affections of the eye is considered a blemish) take barka
(meaning white and cataract, and like the cataract is
the floating white spot in the eye a disqualifying blemish).
V. next w.
ברקא II m. (ברק) 1) (adj.) shining, white. Snh. 98a ב׳ סוסיא a white horse, v. בארג. -- Pl. ברקי. Y. B. Bath. VIII, 16b top; Y. Kidd. I, 60c bot. he let him ride אתרי ב ריכשי on two white steeds (i. e. the donator gave him a doubly fortified document; another opin.; he made him ride on two . ., which run in different directions, i. e. the document is invalid; v. explan. ibid., cmp. B. Bath. 152a, Keth. 55a. Gitt. 69a ב׳ שודרא a string of white hair. Sabb. 67a; Ab. Zar. 28b ב׳ נירא a white thread (of hair). -- 2) (as a noun) something white, white thread. Ib. וליתוב וכ׳ ב׳ and let him put a white thread around one end. Ib. ב׳ פתילי Ms. M. (ed. ביקרא פתילתא, corr. acc.) strings of white stuff.
*ברקא III m. (v. ברק Hif) a compartment near the house with windows on al sides, a kind of pidsza. Erub. 15a (Rashi Ms. M. בדקא). B. Bath. 61a חלילא ב׳ Ms. M. a. oth. (ed. בדקא; expl. יציע) a piazza open all around.
ברקאי I m. morning star. Yoma III, 1; 28b; v. ברק. [Y. ed. בורקי q. v.]
ברקאי II pr. n. m., v. בורקי II. - 2) ב׳ כפר K'far Harkai, in Palestine; cmp. בורגתא. Pes. 57a, V.
ברקום, Gen. R. s. 98, read ליבדקוס. -Targ. Cant. II, 1, read נרקיס.
ברקוריאני m. pl. (disguise of Herculiani, cmp. דורמום) Herculiani, a cohort of pretorians named after Diocletian (Heraclius). Esth. R. to I, 3 וכ׳ יכולני (read יובייני); some ed. קוריאני בר (in two words) Joviani and Herculiani. V. Sachs Beitr. I, 113 sq., ref. to Amm. Marc. XXII, 3, 2.
ברקות, v. ברקית.
ברקי, v. אברקין. )
ברקיריא p. n. m. Barkirya, an Amora. Y. Kil. mx, 32b top; Y. Keth. XII, 35b bot. קריא בר.
ברקית f. (ברק, v. ברקא I) cataractof the eye. Sabb. 78a לב׳ כוחלין שכן for they paint the eye with blood as a. remedy for a cataract. Tosef. ib. VI (VII), 7 ברקות (Var. ברקי׳). V. ברקתי.
ברקן m., v. ברקתא.
ברקניא ch.=next w. Targ. Jud. VIII, 7; 16.
ברקנים m. pl. (b. h.) thistles. Yoma 69a (quot. fr. Meg. Taan. ch. IX) they dragged them ועל הקוצים על הב׳ over thorns and thistles.
ברקת f. (ברק) morning star (in b. h. a jewel, v. next w.). Y. Yoma III, beg. 40a; Y. R. Hash. II, beg. 57d, expl. בורקי; v. ברק I.
ברקתא v. ברקן, ברוקא m. =b.h. ברקת. a gewel. prob. smaragd. Targ. Ex. XXVIII, 17; a. e. Targ. Ezek. XXVIII, 13. Targ. Cant. V, 14 (ed. Vien. ברקן, corr. acc.); a. e. -- Targ. Y. Num. II, 3 ברוקא.
ברקתא, v. בורגתה. ברתי f. ch. -hh. ברקית. Pes. 1I1b לב׳ קשה Ar. (ed. לברוקתי) is liable to produce a cataract. Gitt. 69a top לברוק׳ a remedy for &c.
ברר (b. h.; בר, contr. of באר, בור) [to clear, clean; to place outside, whence] 1) to make clear, prove, as- certain. Keth. 46a (interpret. Deut. XXII, 17) את ובוררין וכ׳ הדבר and they make the fact as clear (bright) as a. new garment. --Part. pass. ברור q. v. -- 2) to single out, select, sift, assort. Maasr. II, 6 לי שאבור which I may select for me. Ib. ואוכל בורר he has a right to pick out and eat (one after the other). Kil. II, 1 יבור he must take it out entirely. Sabb. VII, 2 הבורר he who sifts (a labor forbidden on the Sabbath). Y. ib. VII, 10a, a. fr. בורר משום (is guilty) because it comes under the class of sifting. Bab. ib. 74a וכ׳ ואוכל בורר he may take out singly and eat, take out singly and put it down (rejecting it) יברור ולא but he must not assort. (v. dis- cussion ibid.). Gitt. V, 9 תבור לא she must not help her to sift the grain. Snh. 45a וכ׳ לו ברור choose for the convict the most gentle method of executioii; Sot. 8b, a. fr. --- Snh. III, 1 וכ׳ בורר זה each party chooses one judge, and the two judges וכ׳ בוררין elect a third. Pi. ברר, בירר 1) to prove, ascertain. Snh. 23b צריך לברר the claimant must offer clear evidence. Kerith. 24a עוון לב׳ to ascertain whether or not the woman was guilty; Num. R. s. 9, v. בער. Y. Kidd. III, 63d, v. סימפון. Lev. R. s. 11; v. Nithpa. - 2) to sift, selectt. Y. Ber. IX, 13c top ובי׳ זרה דש he threshed, winnowed and sifted. Y. Ned. I, beg. 51a וכ׳ להן שביררו לשונות the terms (for oaths, vows &c.) which the Mishnahs have selected (as sub- stitutes for the real expressions of oaths &c.); Bab. ib. 10b שבדו, v. בדא. [Esth. R. to I, 22 [read] בלשון להם בירר יוני מלשון רומי . . . . . interpreted for them (the Bible) in Latin &c., v. בדא. The passage is defective; cmp. Y. Meg. I, 71c top.] [Y. Snh. X, 28a הברזל ביררו להם בחרו וכ׳, read בריות, they selected (as similes for the Law) the soundness of the iron and the fixedness of the tree; cmp. Num. R. s. 14; Koh. R. to XII, 11.] Hof. הוברר to be cleared up, to be decided (between two alternatives); v. ברירה. Bets. 4a (a hen is bought either for consumption or for breeding) הובררה נשחטה וכ׳ by its being killed, it appears that it was originally intended for slaughtering; Hull. 14a. Nif. נברר to be selected. Tanh. Sh'lah. 4 צדיקים נבררו they were righteous at the time they were selected. Nithpa. נתברר 1) to desire clearness, to seek evidence, search for truth. Lev. R. s. 11 (ref. to IISam. XXII, 26 sq.) וכ׳ לו בירר הק״בה עסקיו על ש׳ בשעה when he desired tto be enlightened about his affairs (asking, hereby shall I know, Gen. XV, 8), the Lord enlightened him &c. (ib. 13). Ib. וכ׳ שנ׳ בשעה (with ref. to Moses); Midr. Till. to Ps. XVIII, 26 sq. - 2) to be confirmed, established. Tanh.