הרזיק, הרזק (=הזק, v. חזק) to imprison. B. Kam. 85b
וכ׳ באנדרונא הרזקיה Ar. (ed. הדק׳) he kept him locked
up in a room and forced him to be idle. -- Part. pass.
מהרזק. Ned. 91b וכ׳ בביתא מ׳ קא דהוה Ar. (ed. מהרזיק
Ithpa.) who was locked up in a room with a woman.
הרזיקי m. pl. (preced.) ה׳ בי guard-house, a gate house with one door opening to the court and another leading to the entrance to the inner rooms or buildings; cmp. כלאי. Men. 33b.
הרזק, v. הרזיק.
הרחצה f. (רחץ) washing, bathing. Sabb. 134b הרחצת גופו כל bathing the child's entire body; מילה ה׳ bathing the wound of circumcision. Keth. 96a. הרחק , הרחק (רחק) 1) distance. עדות־ ח׳ a) an unlawful space between a deed and the signatures of the witnesses. Y. Gitt. I, 439 bot. ע׳ כה׳ נעשין אינן פסולין עדים the signatures of disqualified witnesses, between qualified ones, are not to be looked upon as if they were a blank creating an unlawful distance; ib. IX, 50; ib. VIII, end, 49d (insert אינן פסולים עדים). -- b) distance of relation. ship, i. e. testimony not objectionable on account of kinship. Y. Keth. II, 26d top [read] מאמינ את אין ואם וכ׳ ע׳ כה׳ יעשה בנו שהוא and if you do not believe him that he is his son, et his statement (that he is a priest) be considered a stranger's testimony &c. -- 2) a precautionary measure, a preentive law. Y. Maasr. I, 49b top.
הרחקה f. as preced. 2. Pes. 2b. Ab. Zar. 31b ה׳ יתירתא an extraordinary precaution.
הרטבה׳, v. רטיבה.
הרי I. הרי m. (=הראי; ראה) aspect, characteristic points, case. B. Kam. I, 1 (ref. to the four cases of damage Ex. XXI, 28; XXI, 33; XXII, 4; XXII, 5) השור ה׳ לא וכ׳ כה׳ (Y. ed. וכ׳ כה׳ השור לא) the case of the goring ox is not analogous to that of the eating animal, nor are the cases of both of them which are animated beings, analogous to the case of damage through fire which is inanimate &c. (i. e. the four cases had to be specified in the Biblical text); yet the points common to all are that they are liable to do damage &c. Mekh. Mishp., N'zikin, s. 5 וכ׳ כה׳ הדיין ה׳ לא the case of (cursing) the judge is not analogous to that of (cursing) the prince, yet the point common to both &c. [In G'marah ראי, v. B. Kam. 4a]
הרי II (v. preced.,=b. h. הן, הנה) 1) behold, here is. Gen. R. s. 91, end וכ׳ הכסף ה׳ here is the silver &c. -- Ab. III, 4, a. fr. וכ׳ זה ה׳ such a person is &c. Bets. V, 3, a. fr. וכ׳ אלו ה׳ in this case they are &c. B. Kam. IX, 2 ה׳ לפניך שלך here is thy property before thee (take it in the condition in which it is); a. v. fr. -- אני=הריני ה׳ behold, I am, will be &c. Naz. I, 1 נזיר ה׳ I wwill be a Nazir. Kidd. 31b וכ׳ כפרת ה׳ may I be the atonement for his rest (a blessing formula for a deceased father); a. fr. -- 2) ש׳׳ ה׳ here is a case of one, if. Meg. 3b וכ׳ שהיה ה׳ if one is going to slaughter &c.; a. fr.
הריגה f. (הרג) killing. Sabb. 107b. -Esp. execution of capital punishment, decapitation. Y. Keth. II, 26d לה׳ דינה נגמר if she has been sentenced to death. Y. Snh. VII, 24b ה׳ decapitation, v. הרג. Ex. R. s. I; a. tr.
הרידוס pr. n. m. Hdiredos (Herod), one of Haman's mcestry. Targ. II Esth. III, 1 (ed. Lag. הדירוס).
הריון m. (b. h.; הרה) conception, coition. Nidd. 16b. Gen. R. s. 64. Y. B. Kam. V, 5a top ה׳ בעל the natural father (not step-father); a. e. - B. Kam. 49a הה׳ בית womb, abdomen.
הריוסן, Y. Ter. XI, 48a, v. חרסן.
הריית, v. חדיית.
הריס, v. חריץ.
הריעה f. (רוע) shouting for joy. Pesik. Ronni, p. 14 1b one of the expressions for rejoicing (Cant. R. to I, 4, reads תרועה). Cmp. הרעה II.
הריתה f. (רפף, רוף) trembling, only in עין הריפת wink of the eye, ע׳ בה׳ in a wink. Koh. R. to XI, 1 (ed. Wil. כה׳).
הריפות ,, הרי׳ f. pl. (b. h.; הרף, cmp. חרף) grits, polenta. Sot. 42b (homiletical play on Harafah, II Sam. XXI, 16, a. Orpah, Ruth I, 4) why was she called Harafah? כה׳ אותה דשין שהכל because all pounded (used) her like grits, v. דוש. [Cmp. Y. Kidd. I, 59a top a. Kerith. 11a where חרף is taken as the equivalent of כתש, with reference to הריפות Prov. XXVII, 22. Cmp. הלטאה for obliteration of radical ה. - Targ. I Chr. XX, 4; 6; 8 reads ערפה for h. text הרפאים, הרפא.]
הריקא, v. חריקא.
הרך, v. חרך.
הרכב m. (רכב) carrying (a lamb) on one's shoulder. Pes. VI, f הרכבו Y. ed., Ms. M. a. Mish. Nap. הרכיבו (ed. הרכבתו) the carrying of the Passover lamb to the Temple. Y. ib. 33b top.
הרכבה f. 1) same, v. preced. -2) grafting. Shebi. II, 6; a. fr.
הרכיא, v. חרכייא.
הרכיב, v. הרכב.
הרכינס pr. n. m. (~~~~~~) Harkinas, father of R. Dosa. R. Hash. II, 8 (25a) הר׳ Mish. a. Ms. M. (ed. הור׳); Mish. Pes. a. Y. ed. ארכינס, v. Rabb. D. S. a. l. note). Tosef. Neg. I, 6 הרכ׳; (ib. Kel. B. Bath. IV, 14 הורקינס). Yeb. 16a; a. fr.
הרכוה f. (רכן) inclination, הראש הרכנת nodding t eee assent. Y. (it. VII, 48c bot.; Y. Ter. I, 40b top.
הרמה f. (רום) 1) lifting, removal. Y. Yoma II, beg. 39b בה׳ ששחוא זה יצא this (service) is excluded, since it con-