Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/396

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎זבין
379
‎זברין


‎shovel, ‎mattock. ‎Taan. ‎21b ‎וכ׳ ‎וז׳ ‎מרא ‎שייל ‎he ‎lent ‎mattock ‎and ‎shovel ‎for ‎burial. ‎B. ‎Mets. ‎103b. ‎[Ber. ‎8a, ‎v. ‎זיבולא.]

זבין, ‎v. ‎זבן.

זבינא I ‎pr. ‎n. ‎m., ‎v. ‎זמינא.

זבינא II, ‎constr. ‎זבין ‎m. ‎(זבן) ‎1) ‎object ‎of ‎purchase, ‎goods. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XVII, ‎12 ‎(Y. ‎זביני ‎pl.). ‎Targ. ‎Ez. ‎VII, ‎13; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Y. ‎Kidd. ‎III, ‎beg., ‎63c ‎ז׳ ‎זבין ‎bargaining ‎for ‎an ‎object. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎21 ‎וכ׳ ‎והא ‎ז׳ ‎הא ‎here ‎are ‎the ‎goods ‎and ‎here ‎the ‎salesman; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎purchase. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XXV, ‎42 ‎(O. ‎זיבון). ‎-- ‎Pl. ‎זבינין, ‎זביני. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XXV, ‎14 ‎(Y. ‎some ‎ed. ‎זביני). ‎-- ‎Targ. ‎Gen. ‎XLIX, ‎32 ‎(Y. ‎some ‎ed. ‎זב׳); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pes. ‎113a, ‎v. ‎זבן ‎Pa. ‎-- ‎3) ‎purchase ‎money. ‎Targ. ‎Lev. ‎XXV, ‎I6 ‎(Y. ‎some ‎ed. ‎זבינ׳); ‎a. ‎e.

זבינא ‎m. ‎(preced.) ‎sale, ‎sold ‎goods, ‎merchandise. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XLIX, ‎32, ‎a. ‎e.; ‎v. ‎preced. ‎-- ‎Pes. ‎113a ‎(prov.) ‎while ‎the ‎dust ‎is ‎yet ‎on ‎thy ‎feet, ‎זבין ‎זבינך ‎sell ‎thy ‎goods. ‎-- ‎Pl. ‎זביני ‎sale. ‎B. ‎Bath. ‎47b ‎ז׳ ‎זביניה ‎his ‎sale ‎is ‎valid; ‎a. ‎fr.

זבינתא ‎f. ‎(preced.) ‎goods; ‎bargain. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎42a ‎וכ׳ ‎ז׳ ‎עילא ‎ע״י ‎אלא ‎but, ‎I ‎say, ‎through ‎some ‎accident ‎the ‎goods ‎(in ‎the ‎ship) ‎were ‎upset; ‎Y. ‎Ter. ‎X, ‎47b ‎גבינתא ‎(corr. ‎acc.). ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎51a ‎כזבינתיה ‎ז׳ ‎ליה ‎דמתרמי ‎עד ‎until ‎he ‎strikes ‎upon ‎goods ‎like ‎those ‎he ‎bought. ‎Ib. ‎קים ‎בז׳ ‎ליה ‎he ‎knew ‎the ‎value ‎of ‎his ‎goods; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎זבינתא. ‎Ruth ‎R. ‎to ‎I, ‎17 ‎(s. ‎3) ‎וכ׳ ‎ז׳ ‎ואילון ‎what ‎do ‎these ‎pur- ‎chases ‎(marketing) ‎mean ‎?

זבית, ‎Y. ‎Taan. ‎I, ‎64b ‎bot., ‎v. ‎זבן.

זבל I ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎זבד) ‎to ‎entertain ‎liberally. ‎-- ‎Denom. ‎זבול. ‎Pi. ‎זבל ‎(cmp. ‎זבח) ‎to ‎offer ‎to ‎idols, ‎make ‎merry ‎with ‎idolatrous ‎ceremonies. ‎Ab. ‎Zar. ‎18b ‎וכ׳ ‎שם ‎שמזבלין ‎be- ‎cause ‎they ‎have ‎there ‎(in ‎their ‎theatres) ‎idolatrous ‎enter- ‎tainments; ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎5 ‎(ed. ‎Zuck. ‎מזבחין). ‎Y. ‎Ber. ‎IX, ‎13b ‎bot. ‎if ‎one ‎sees ‎people ‎לע״ז ‎מז׳ ‎engaged ‎in ‎idol- ‎atrous ‎services; ‎a. ‎fr.

זבל II, ‎Pi. ‎זבל ‎(denom. ‎of ‎זבל) ‎to ‎deposit ‎foliage ‎in ‎the ‎field ‎for ‎manure, ‎to ‎manure. ‎Shebi. ‎III, ‎2 ‎מזבלין ‎כמה ‎עד ‎how ‎many ‎piles ‎may ‎be ‎deposited? ‎Ib. ‎II, ‎2 ‎וכ׳ ‎מזבלין ‎you ‎may ‎manure ‎&c. ‎Keth. ‎10b ‎the ‎rain ‎waters ‎ומזבל ‎and ‎softens ‎(corresp. ‎to ‎מוג, ‎Ps. ‎LXV, ‎11, ‎cmp. ‎בול ‎II). ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎1 ‎וכ׳ ‎נזבל ‎לא ‎אנחנו ‎(not ‎נזבלים) ‎should ‎we ‎not ‎improve ‎(our ‎minds) ‎even ‎as ‎those ‎carrying ‎out ‎foliage ‎and ‎straw?; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מזובל ‎manured. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎I, ‎80b. ‎Nif. ‎נזבל, ‎Nithpa. ‎נזדבל ‎to ‎be ‎manured. ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎IV. ‎-- ‎Ab. ‎Zar. ‎49a ‎וכ׳ ‎שנזדבלה ‎שדה ‎a ‎field ‎which ‎has ‎been ‎manured ‎with ‎material ‎connected ‎with ‎idolatry ‎(foliage ‎from ‎a ‎worshipped ‎tree ‎&c.).

זבל ‎ch. ‎same. ‎-- ‎Ithpa. ‎איזדבל ‎to ‎be ‎manured. ‎Ab. ‎Zar. ‎49a ‎(read ‎אזדבלא).

זבל ‎m. ‎(cmp. ‎Assyr. ‎zabalu, ‎KAT2, ‎p. ‎550; ‎cmp. ‎צבר) ‎[heaped ‎up.] ‎esp. ‎foliage ‎piled ‎up ‎for ‎forming ‎manure, ‎manure, ‎deposits. ‎Sabb. ‎IV, ‎1 ‎you ‎must ‎not ‎keep ‎dishes ‎warm ‎for ‎the ‎Sabbath ‎וכ׳ ‎בז׳ ‎in ‎foliage ‎. ‎. ‎. ‎. ‎whether ‎dry ‎or ‎moist. ‎Ab. ‎Zar. ‎III, ‎8 ‎(48b; ‎לז׳ ‎להן ‎והוה ‎and ‎serves ‎for ‎them ‎as ‎manure. ‎Yoma ‎V, ‎6 ‎לז׳ ‎. ‎. ‎. ‎נמכרין ‎is ‎sold ‎to ‎the ‎gardeners ‎for ‎forming ‎manure. ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎XI, ‎8 ‎זיבלו ‎his ‎heaped-up ‎foliage. ‎B. ‎Mets. ‎V, ‎7 ‎(72b) ‎עד ‎באשפתו ‎ז׳ ‎לו ‎שיהיה ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎וכ׳ ‎היתה ‎א״כ ‎אלא) ‎unless ‎he ‎has ‎manure ‎piled ‎up; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎זבלים. ‎Shebi. ‎III, ‎1 ‎וכ׳ ‎ז׳ ‎מוציאין ‎מאימתי ‎when ‎may ‎deposits ‎of ‎foliage ‎be ‎carried ‎out ‎for ‎piling ‎up ‎in ‎the ‎fields. ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎31 ‎לז׳ ‎(Snh. ‎108b ‎sing.) ‎for ‎deposits ‎of ‎excrements ‎&c. ‎-- ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎l. ‎c. ‎הז׳ ‎שעת ‎the ‎season ‎for ‎carrying ‎out ‎foliage; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎הז׳ ‎בית ‎a ‎field ‎dependent ‎on ‎manuring. ‎Men. ‎VIII, ‎3 ‎(85a).

זבל ‎m. ‎(preced.) ‎one ‎carrying ‎foliage ‎for ‎making ‎dung. ‎-- ‎Pl. ‎זבלים. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎1 ‎ותבנים ‎ז׳ ‎carriers ‎of ‎foliage ‎and ‎of ‎straw.

זבלגן ‎m. ‎(זלג, ‎with ‎inserted ‎זולגן=ב, ‎cmp. ‎זבזגא ‎a. ‎next ‎w.) ‎blear-eyed. ‎Meg. ‎24b. ‎-- ‎Pl. ‎זבלגנים, ‎זבלגנין. ‎Bekh. ‎43b; ‎Tosef. ‎ib. ‎V, ‎2.

זבליגא, ‎זמבליגא ‎(זמליגא) ‎m. ‎(זלג, ‎v. ‎preced.) ‎a ‎resinous ‎tree, ‎a ‎species ‎of ‎cedar. ‎Snh. ‎108b, ‎(expl. ‎גופר) ‎ז׳ ‎Ar. ‎s. ‎v. ‎אדר ‎(Var. ‎in ‎Ar. ‎זמל׳); ‎ed. ‎מבליגא ‎זו ‎(corr. ‎acc.); ‎R. ‎Hash. ‎23a ‎מ׳ ‎ed. ‎(Ms. ‎M. ‎מ׳ ‎, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note; ‎corr. ‎acc.).

זבלת ‎f ‎(v. ‎זבל) ‎the ‎place ‎in ‎the ‎field ‎where ‎foliage ‎is ‎piled ‎up. ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎XI, ‎8 ‎לזבלתו ‎להוציאו ‎ed. ‎Zuck. ‎to ‎carry ‎it ‎out ‎to ‎his ‎field ‎&c.

זבן, ‎זבין ‎(cmp. ‎זמן, ‎a. ‎Syr. ‎זבן) ‎[to ‎plan,] ‎to ‎bargain, ‎buy. ‎Dan. ‎II, ‎8. ‎-- ‎Targ. ‎Gen. ‎XXV, ‎10; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎B. ‎Bath. ‎30a,b ‎[read:] ‎מינך ‎דזבנה ‎זבינתה ‎מפלניא ‎I ‎bought ‎it ‎of ‎such ‎a ‎person ‎who ‎has ‎bought ‎it ‎of ‎thee. ‎Ib. ‎דינאי ‎איזבון ‎I ‎will ‎buy ‎what ‎by ‎law ‎belongs ‎to ‎me ‎(to ‎avoid ‎litigation); ‎a. ‎v. ‎fr. ‎Pa. ‎זבין ‎to ‎sell. ‎Targ. ‎Gen. ‎XXV, ‎31; ‎33; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎B. ‎Bath. ‎l. ‎c. ‎ניהלי ‎זבנה ‎sell ‎it ‎to ‎me. ‎Ib. ‎90a, ‎a. ‎e. ‎(prov.) ‎איקרי ‎. ‎. ‎. ‎וזבין ‎זבן ‎buy ‎and ‎sell ‎and ‎be ‎called ‎a ‎merchant, ‎i. ‎e. ‎will ‎a ‎man ‎buy ‎and ‎sell ‎without ‎profit ‎? ‎-- ‎Pes. ‎113a ‎וזבוני ‎דזביני ‎מילי ‎Ag. ‎hat-Torah ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎50; ‎ed. ‎דעלמא ‎מילי) ‎rules ‎about ‎buying ‎and ‎selling. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎זכין ‎מילי ‎כל ‎as ‎regards ‎all ‎things, ‎sell ‎and ‎regret, ‎except ‎wine ‎וכ׳ ‎ולא ‎דתזבין ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎דזבין) ‎which ‎you ‎must ‎sell ‎and ‎never ‎regret. ‎Meg. ‎26b ‎זבונה ‎to ‎sell ‎it. ‎Gitt. ‎47a ‎וכ׳ ‎נפשיה ‎ז׳ ‎sold ‎himself ‎to ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Taan. ‎I, ‎64b ‎bot. ‎ערסי ‎זבית ‎(read: ‎זבנית) ‎I ‎sold ‎my ‎bedstead. ‎Ithpa. ‎אזדבן ‎to ‎be ‎sold, ‎to ‎be ‎bought; ‎to ‎sell ‎one's ‎self. ‎Targ. ‎Ps. ‎CV, ‎17; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎40b ‎לי ‎מזדבן ‎הוה ‎(Ms. ‎M, ‎זבנתיה ‎הוה) ‎it ‎would ‎have ‎been ‎saleable ‎with ‎me. ‎Kidd. ‎69a ‎וכ׳ ‎ואיזדבן ‎and ‎get ‎thyself ‎sold ‎as ‎a ‎Hebrew ‎slave.

זברין, ‎v. ‎זבורית. ‎זג ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎זגג) ‎1) ‎pl. ‎זגים, ‎זגין ‎(cmp. ‎דכד) ‎pomace ‎of ‎grapes, ‎husks ‎or ‎kernels ‎and ‎flesh. ‎Naz. ‎VI, ‎2 ‎(34b) ‎הפנימים ‎אלו ‎הז׳ ‎. ‎. ‎. ‎חרצנים ‎hartsannim ‎(Num. ‎VI, ‎4) ‎means ‎the ‎exterior, ‎zaggim ‎the ‎interior; ‎(ib. ‎contrary ‎opinion, ‎v. ‎זוג). ‎-- ‎Tosef. ‎Toh. ‎III, ‎1 ‎וכ׳ ‎והזוגין ‎הגפן ‎ed. ‎48*