ttrees. B. Bath. 16b; a. fr. -- Lev. R. s. 5 דסדום א׳, v. אמבוניא.
-[א׳ קלא, א׳ תלא, v. s. קלא a. תלא respectively.]
אילס, v. אליס.
אילסרין, v. אלצרין.
אילפא I, אלפא f. (אלף, ילף; Assyr. elippu) ship, raft. Targ. Jon. I, 3; a. e. --Lev. R. s. 12, beg. א׳ כהדא like the ship tossed about on high sea. Koh. R. to III, 2 (prov.) at the time thou tiest thy Lulab (for the Feast of Booths) אלפך קטר tie thy ship (cease navi- gation). Ab. Zar. 10b וכ׳ לאי׳ לה ווי woe to the ship which leades without having paid its toll (of a convert who died before circumcision). -- Trnsf. the body of a chicken (chest-bone resembling a ship). Lam. R. to I, 1 נסבית (רבתי) וכ׳ אי׳ הדין I took for myself this ship (of the chicken), for in a shipI came &c. -- Pl. אילפיא. Targ. Ps. CIV, 26; a. e.
אילפא II pr. n. m. Ilfa, an Amora. Taan. 21a; a. fr. [In. Talm. Y. חילפיי]. R. Hash. 17b א׳ וא״ל אילפי IIfay or, some say, fa (v. Rabb. D. S. a. l.)
אילפי, v. preced.
אילפס, אילקט, אילקטי, v. אל׳.
אילת I, v. אילה.
אילת II, איילת pr. n. pl. (not bibl. אילת) Ayeleth, one day's journey south of Jerusalem. Maas. Sh. V, 2; Bets. 5a עלת ed. (Ms. M. איילת); R. Hash. 31b אילת ed. (Ms. M. עיילת; Ms. L. עלת corr. into עיי׳; Ms. 2 עגלת; v. Rabb. D. S. a. l. note). [Bets. a. R. Hash. l. c. read מן הדרום for הצפון מן a. vice versa.] Cmp. איל.
אילתא, איילתא, אילתא f. (h. אולה) hind, roe. Targ. Jer. XIV, 5; a. e. Cant. R. to I, 9; a. e. -- א׳ דשחרא (v. אילה) morning dawn. Y. Ber. lI 2a; a. e. - Pl. איילתא, איילאתא. Targ. Ps. XXIX, 9; a. e.
אים (או, v. איבה) to feel aversion, fright. Denomin. אימה. Pi. איים (denom. of אימה; with על) to impress with aawe, forewarn (witnesses). R. Hash. 20a העדים על מאיימין we may try to intimidate &c. Yoma 4b עליו לאיים to im- press him. Sot. I, 4; a. e.
אימא, v. אמא.
אימא I distaff v. אימה II.
אימא II, אמא, אימה f. ch. (=h. אם) 1) mother, frequ. my mother; v. אבא. Targ. Gen. III, 20; a. fr. -- Ber. 18b לא׳ לה אימא tell my mother; a. fr. -- זקינה א׳ grandmother. Meg. 27d. -- 2) trnsf. the flesh of a stone fruit. Sabb. 143a אימן אגב חזיין may be handled on ac- count of the flesh (with which they were surrounded when Sabbath cause). - Pl. אימהתא, אמהתא. Targ. Jer. XVI, 3; esp. the arch-mothers of the Israel. nation. Targ. Y. Ex. XVII, 9; a. e. -- Kid. 82a דינוקי א׳ the mothers of school children. [V. also אימהII.]
אימא III pr. n. f. [or title; cmp. אבא]. Imma. Y. Git. I 43c; Shebi VI, 36c top שלום א׳ Imma (Mother) Shalom.
אימאוס, v. אמאוס.
אימה I mother, v. אימא II.
אימה II f. (אמם, אם to gather; cmp. אומה a. עמם I in Ges. H. Dict.) distaf. Kel. XI, 6 (Ar. אימא, Var .עימא).
אימה f. (b. h.; אים) fear, awe. Num. R. s. 9; Y. Sot. I, beg. 16b אמה של דבר מתוך אלא (read אימה) but from a solemn conversation (v., however, Maim. Sotah IV, 18 a. comment.). R. Hash. 17a; a. fr. -- Pl. אימות. Sabb. 77b הן א׳ חמש there are five sorts of fear. [Tanh.. Tsav 2 שירוף אימת (אימות), v. אימוס.]
אימהות, v. אם.
אימהן, v. אימתן.
אימולוגים, v. אומולוגייא.
אימום, v. אמום. [Tosef. Kid. IV, s באימום read בבימוס.]
אימונים Koh. R. to VII, 11, v. אמאוס.
אימוס Sabb. 141b, v. אמום.
*אימוס m. (contr. of מיאוס=אמאוס; מאס) disfigur- ation. שירוף א׳ one disfigured by burns. Cant. R. to VII, 9 ש׳ א׳ ונעשה and he (Nebucadn.) became &c. [Tanh.Tsav. 2 (ed. Buber 3) עליו שירוף אימת ונעשה and the frightt(repul- siveness) of a burned face was put upon him. Midr. Till. to Ps. XXII אמבירוס, read אמפורוס, ia~pgo~, fire- scathed.]
אימור, v. אמר.
אימורים, אמורים, אימורין I m. pl. (אמר, v. Ges. H. Dict. . v.; cmp. Deut. XXVI, 17 sq.) devoted ojects, sacrifices. Succ. 55b וכ׳ הרגלים אמורי (Mish. ib. אימ׳) are not the festive Emurim (v. infra) the Lord's, i. e. to be offered on the altar? Answ. ברגלים שאמור מה Emure &c. means, whatever is consecrated as offering for festivals. --Esp. Emurim, Emurin, those portions of sacrifices ofered on the altar. Pes. 71a וכ׳ חגיגה אימורי the Emurim of the pilgrim's feast offering. Zeb. I, 2; a. fr..
אימורים, אימורין, אמו׳ II m. pl. (מור, ימר) exchange (cmp. חליפין as to pl.). א׳ בני hostages in place of their parents. Lam. R. to III, 13 ed. (Ar. אימרייא q. v.). V. also אמוריא.
אימורין, v. preced. ws.
*אימטין m. pl. (=איתמ׳, play on מיטה and אמיטתא) those who go to bed with the setting in of darkness (a witty expression made up in oppos. to שיחרין, v. שחר). Ex. R. s. 47 דא׳ תורה למדו learn the teachings of those who rested well by night (as better fitted to teach).