ומיור ׳hat means the remnants of the unleavened bread
and the bitter herbs (of the Passover meal); Tanh. Bo S.
משבא m. (שב) bellows. Targ. Jer. VI, 29 משב constr.
משבז, v. מושב.
משבחא m. (שבח) singer. - Pl. משבחיא, משבחין. Targ. I Chr. IX, 33. Targ. Jer. XV, 17 (h. text משחקים).
משבקא I m. (שבק) divorcer, former husband. Y. Keth. XI, 34b bot. דמשבקי שכונה the neighborhood of my first husband.
משבקא II, משבקתא f. (preced.) divorced wife. Targ. Y. Lev. XXI, 7 Ar. (ed. מפטרא). Targ. Y. Num. XXX, 10 Ar. (ed. מתרכא). - Gen. R. s. 17 אנא משבקתיה Iam his divorced wife; Lev. R. s. 34. Ib. משבקתך עם with the woman thou hast divorced; Yalk. Lev. 665 למישבקתך; R. e.
משבר m. (b. h.; שבר) [orifice of the matrix,] (inTalm.) travailing chair. Kel. XXIII, 4. Gen. R. s. 72; Y. Ber. IX, 14a bot. המ׳ על ביושבת when she is seated on the travailing chair; a. e.
משבשתא f. (שבש) a faully version, a rejected Bor- aitha, opp. מתרצתא. Gitt. 73a (ref. to Tosef. ib. VII(V), 2) היא ומ׳ . דקשיא כיון since there is a contradiction be- tween the first and the second clause, it could not have been discussed at college (or an attempt o harmonize would have been recorded), and (therefore) it is to be rejected. Sabb. 121b; a. fr.
משדרתא f. (שדר) sending. Targ. Esth. IX, 22 משדרת quot. in Levy Targ. Dict. (ed. לשדרא).
משה (b. h.) pr. n. m. Moses, 1) the law-giver, often דבינו מ׳ M. our teacher. Ber. 3b. Sot. 12a; a. v. fr. --- Y. Taan. IV, beg. 67b, a. e. וכ׳ דאנא מ׳ by Moses, I will look (at the priests) and not be diverted. Y. Dem. IV, 24a top וכ׳ דאנא מ׳ מימר הוא בדין will he (R. Haggai) in this case, too, say, by Moses, I know the reason? Said he, by M. &c.; a. fr. -- Bets. 38b קאמרית שפיר מ׳ by Moses, art thou right? (Rashi). -- Trnsf. great scholar (that thou art)l, (mostly ironically). Hull. 93a. Sabb. 101b קאמרת שפיר מ׳ great scholar, art thou really right?; Bets. l. c. (v. supra); a. fr. -- 2) PM. Har Atsri, father of R. Huna. B. Bath. 174b עצרי בר מ׳ (Ms. M. עצורי); Arakh. 23a.
משהו (tradit. pronunc. משהו) m. (=שהו מה, v. הוא) anything, the leastt portion, minimum. Targ. Y. Num. XXXV, 16. -- Sifre Num. 160 במשהוא ממית הברזל an iron weapon may wound fatally, be it ever so small of size. Pes. 11b ומ׳ שעה an hour and a fraction ofan hour. Hull. 102b במ׳ when one eats ever so little of it, opp. בכזית; (ib. top שהוא בכל). Ib. וכ׳ בשר במ׳ when one eats a little of each, fesh, sinews and bones (so as to make up the size of an olive when combined); a. vv. fr. -- Pl. מששהויין. Erub. 87a מ׳ ושני and two fractions, i. e. ten and a fraction high, and two and a fraction wide.
משהיג, v. משמהיג.
משוא, משוי, משאוי(מסוי) m. (b. h. משא, נשא) burden, load. Y. Iem. II, 22d top וכ׳ מ׳ עושה א״י כל אין(not עשוי) the whole of Palestine does not produce one load of raisins. Ib. [read;] צימוקין של אחחד מ׳ עושה א״י כל ואין וכ׳ מסוי עושה בא״י מקום אין לן אמר כן אלא does the whole of Palestine not produce &c.. But thus he said to us, no single place in Palestine produces &c. Sabb. 92a המוציא וכ׳ למעלה מ׳ he who transfers a load from one territory to another at a height from the ground of more than ten handbreadths. Erub. 22a (ref. to פניו אל, Deut. VII, 10) וכ׳ פניו על מ׳ שנושא כאדם like a man who carries a burden (hanging down) over his face, and is anxious to throw it of; Yalk. Deut. 846 מ׳ לו שיש כאדם (add; פניו על; Ms. O. Erub. l. c. מסוה). Midr. Till. to Ps. XXXVIII (ref. to Ezra. IX, 6) עליו והמ׳. . . שהיה לאדם ike a man wading through a river, his feet sinking into the ground and a load on his head &c.; a. fr. - Pl. משואין. Y. Dem. II, 22c הביא וכ׳ מ׳ שלשה if one brings three loads of provisions at a time, he is not yet considered a huckster (תגר). -- Trnsf. care, nterest. Y. Ber. II, beg. 5d משוואו שישא מי לו אין he has none to take from him his duty (of burying a dead relative). - Pl. as ab. Num. R. s. 1, bbeg. שיהיו. . . משלח משואיהם נושאים he sends important men .. to attend to their (political) afairs; (Tanh. B'midb. 1 משאם; ed. Bub. משואן). -פנים־ מ׳ (v. נשא) respect of erson, partiality. Ab. IV, 22; Y. Snh. VI, end, 23c, sq. וכ׳ ומקח פ׳ מ׳ partiality and bribe-taking. Yeb. 79׳a בדבר יש פ׳ מ׳ וכי was there partiality shown in that case?; Snh. 104b; a. fr.
משואה f. (b. h. משאה; נשא) signal, esp. fire signal announcing the New--Moon. -- Pl. משואות. R. Hash. II, 2, sq. מ׳ משיאין היו they raised signals (at the stations); Tosef. ib. II (I), 2 משו׳ משיאין ed. (ed. Zuck. מסעיות מסיעין, מסעות; Var. מסואות מסיאין); a. e.
משואה f. (b. h.; שאה) desolation. - Pl. משואות. Midr. Till. to Ps. LXXIV, 3 עשויות הם הרי. לנו שאמרת הפעמים מ׳ the steps (pilgrim's roads) of which thou hast said to us (Deut. XVI, 16) . . . , behold they have become desolations; Yalk. ib. 802.
משובן, Bekh. 44b, v. אשך a. שעבז.
*משוורא m. (שוור; v. שוור) [jumper,] rover, free- booter. -- Pl. משוורי. Ab. Zar. 70a bot. ישראל מ׳ רוב Ar. (Ms. M. שיירי, read שוורי; ed. גנבי) the majority of rovers (around Pumbeditha) are Jews.
*משוורתא f. (שוור) stirrup (for jumping on an animal's back). Snh. 64b דפורייא כמ׳ like the stirrup (a. rinng suspended from a frame) thrust over a bonfire on Purim, Ar. (Rashi; like the children's leaping over a bonfire).
משוח, v. משח I.
משוח m. (משח II) surveyor. - Pl. משוחות. Erub. IV, 11, v. מצה. Kel. XIV, 3 המ׳ יתדות the surveyors' marking pins; מ׳ של שלשלת their measuring chains; Tosef. ib. B. Mets. II, 3 מושיחות.