Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/273

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎סגיר
955
‎סגף


סגיר, ‎סגירא ‎m.. ‎סגירא, ‎סגירת, ‎סגירתא ‎f. ‎(סגר) ‎[ocked ‎up,] ‎declared ‎leprous ‎afer ‎being ‎locked ‎up; ‎in ‎gen. ‎leprous. ‎Targ. ‎Lev. ‎XIII, ‎44. ‎Targ. ‎O. ‎ib. ‎45. ‎-- ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XII, ‎10 ‎סגירא ‎ed. ‎Berl. ‎(ed. ‎Vien. ‎סגירת). ‎Targ. ‎Y. ‎Es. ‎IV, ‎6; ‎a. ‎rr. ‎-- ‎Pl. ‎סגירין; ‎f. ‎סגירן, ‎סגירתא. ‎Targ. ‎II ‎Kings ‎VII, ‎3. ‎- ‎Tosef. ‎Neg. ‎VI, ‎1סגירתה; ‎Snh. ‎71a ‎א ‎. ‎., ‎v. ‎חורבא ‎II.

סגירה ‎f. ‎(סגר) ‎1)closing ‎in, ‎use ‎of the ‎root ‎סגר. ‎Mekh. ‎B'shall. ‎s. ‎1. ‎- ‎2) ‎enclosure. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎13 ‎לסגירת ‎משלימים ‎וכ׳ ‎האהל ‎completing ‎the ‎enclosure ‎of ‎the ‎Tabernacle ‎on ‎its ‎sides ‎and ‎that ‎of ‎the ‎court ‎from ‎all ‎sides.

סגירו, ‎סגירות, ‎סגירותא ‎f. ‎(מגיר) ‎leprosy. ‎Targ. ‎Lev. ‎XIII, ‎2, ‎sq. ‎Ib. ‎42; ‎a. ‎fr.

סגירת, ‎סגירתא, ‎v. ‎סניר.

סגל, ‎Pi. ‎סיגל ‎(Safel ‎of ‎גלל) ‎[to ‎heap ‎up,] ‎to ‎lay ‎by, ‎save; ‎to ‎treasure ‎as ‎a ‎relic. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎IX, ‎17a ‎top ‎בן ‎לעצמו ‎ס׳ ‎שס׳ ‎מה ‎. ‎. ‎. ‎חלוק ‎שנראה ‎if ‎a ‎son ‎appears ‎to ‎have ‎kept ‎a ‎separate ‎household ‎during ‎his ‎father's ‎life- ‎time; ‎what ‎he ‎has ‎saved ‎(of ‎what ‎he ‎took ‎out ‎for ‎his ‎private ‎expenses), ‎he ‎has ‎saved ‎for ‎himself ‎(does ‎not ‎belong ‎to ‎the ‎estate). ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎17 ‎וכ׳ ‎וקנה ‎וס׳ ‎עמד ‎he ‎made ‎an ‎effort ‎and ‎economized ‎and ‎bought ‎himself ‎sheep. ‎Tanh. ‎Emor, ‎ed. ‎Bub., ‎30 ‎וכ׳ ‎עונות ‎מסגלין ‎they ‎accumulate ‎sins ‎during ‎the ‎whole ‎year. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎9 ‎. ‎. ‎כלום ‎וכ׳ ‎מצצות ‎נסגל ‎אנו ‎. ‎. ‎מסגלין ‎the ‎righteous ‎live ‎because ‎they ‎lay ‎by ‎good ‎deeds, ‎we ‎shall ‎likewise ‎lay ‎by ‎good ‎deeds ‎(in ‎order ‎to ‎live). ‎Koh. ‎R. ‎to ‎I, ‎3 ‎וכ׳ ‎במצות ‎מסגלות ‎provide ‎for ‎the ‎future ‎world ‎by ‎means ‎of ‎good ‎deeds; ‎(Lev. ‎R. ‎s. ‎28, ‎beg. ‎במצות ‎מגדלין ‎heap ‎up; ‎Yalk. ‎Koh. ‎966 ‎מגדלים ‎מצות; ‎Pesik. ‎Ha ‎om., ‎p. ‎69a ‎מתגדלין, ‎corr. ‎acc.); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎11 ‎(ref. ‎to ‎סגלה, ‎Ex. ‎XIX, ‎5) ‎שהעבד ‎כמו ‎יכול ‎וכ׳ ‎לי ‎מסוגלים ‎אתם ‎כך ‎. ‎. ‎והאשה ‎. ‎. ‎. ‎והבן ‎רבו ‎מאחר ‎מסגל ‎you ‎might ‎thinl, ‎as ‎a ‎slave ‎lays ‎by ‎something ‎from ‎what ‎his ‎master ‎gives ‎him, ‎or ‎a ‎son ‎from ‎what ‎his ‎father ‎gives ‎him, ‎or ‎a ‎wife ‎from ‎what ‎her ‎husband ‎gives ‎her, ‎so ‎have ‎you ‎been ‎given ‎me ‎as ‎a ‎keepsake; ‎therefore ‎it ‎is ‎written, ‎For ‎mine ‎is ‎the ‎whole ‎earth; ‎Yalk. ‎Ex. ‎276 ‎שהאשה ‎כשם ‎מאחורי ‎לי ‎מסגלין ‎אתם ‎כן ‎. ‎. ‎מסגלת ‎as ‎a ‎wife ‎. ‎. ‎., ‎so ‎could ‎you ‎lay ‎by ‎something ‎for ‎my ‎benefit ‎from ‎what ‎I ‎give ‎you; ‎Mekh. ‎Yithro, ‎Bahod., ‎s. ‎2 ‎מאחרי ‎לי ‎מסוגלין ‎אאתם ‎אף ‎(corr. ‎acc.). ‎SifreDeut. ‎48 ‎two ‎brothers ‎ממון ‎מסגלים ‎שהיו ‎אביהם ‎אחר ‎that ‎saved ‎what ‎money ‎their ‎father ‎gave ‎them; ‎Yalk. ‎ib. ‎873. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מסוגל ‎given ‎as ‎a ‎keepsake, ‎v. ‎suupra.

סגל ‎ch. ‎to ‎be ‎round, ‎v. ‎next ‎wds. ‎- ‎[Targ. ‎Ps. ‎XLI, ‎4 ‎יסגל ‎Ms., ‎read ‎as ‎in ‎ed. ‎יתגלי, ‎v. ‎Ned. ‎40a.] ‎Pa. ‎סגל ‎to ‎lay ‎by, ‎save. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎VII ‎מה ‎כל ‎נסבא ‎את ‎מסגל ‎דאכא ‎whatever ‎I ‎may ‎save, ‎thou ‎shalt ‎have; ‎[read] ‎דסגלית ‎מה ‎כל ‎אינון ‎הן ‎where ‎is ‎all ‎that ‎I ‎have ‎saved?; ‎Yalk. ‎Gen. ‎56 ‎(not ‎סגילות).

סגלגל, ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXVI, ‎28 ‎מסגלגל ‎some ‎ed., ‎readנ ‎מתגלגל.

סגלגל ‎m. ‎סגלגל ‎f ‎(preced. ‎art.) ‎round. ‎Ned. ‎e6b ‎ס׳ ‎לו ‎אמרו ‎they ‎said ‎to ‎him, ‎(her ‎head ‎is) ‎round. ‎-- ‎Pl. ‎סגלגלים, ‎סגלגלין; ‎סגלגלות. ‎Sabb. ‎31a ‎ס׳ ‎. ‎. ‎דאשיהן ‎מה ‎מפני ‎(Ms. ‎M. ‎סגלגל ‎. ‎. ‎. ‎ראשם, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note) ‎why ‎are ‎the ‎heads ‎of ‎the ‎Babylonians ‎round?

סגלגל, ‎סגלגלא ‎ch. ‎1) ‎(a3.) ‎same. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎VII, ‎23; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎סגלולין; ‎סגלגלן. ‎Ib. ‎31. ‎Targ. ‎Ez. ‎17; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎(noun) ‎door ‎turning ‎on ‎pivots, ‎folding ‎door ‎(v. ‎גלה). ‎- ‎Pl. ‎סגלגלין. ‎Targ. ‎IKings ‎VI, ‎34 ‎(h. ‎text ‎גלילים), ‎Targ. ‎Esth. ‎I, ‎6, ‎v. ‎קא.

סגלה, ‎. ‎סגולה.

סגמוס, ‎clamd. ‎to ‎Num, ‎I, ‎quot. ‎in ‎Ar., ‎read; ‎סיגמא; ‎v. ‎סיגמטין.

סגן ‎m. ‎(b. ‎h. ‎pl. ‎סגנים; ‎v. ‎סגי ‎I; ‎cmp. ‎רב) ‎grandee, ‎chie, ‎vviceroy. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXIX, ‎134 ‎אין ‎. ‎. ‎. ‎כלי ‎וכ׳ ‎דשות ‎לס׳ ‎the ‎viceroy ‎is ‎not ‎permitted ‎to ‎use ‎a ‎vessel ‎which ‎thrking ‎has ‎used. ‎-[Num. ‎R. ‎s. ‎15; ‎Tanb. ‎Bhaal. ‎11 ‎ס׳ ‎למחר, ‎v. ‎פגן.] ‎- ‎Esp. ‎הכהנים ‎סגן ‎or ‎הס׳ ‎the ‎chief ‎of ‎the ‎priests, ‎adnutant ‎high ‎priest. ‎Ab. ‎III, ‎2. ‎Yomna ‎III, ‎9. ‎Y. ‎ib. ‎IId, ‎41a ‎top ‎ס׳ ‎שנעשה ‎עד ‎. ‎. ‎. ‎היה ‎לא ‎none ‎could ‎be ‎appointed ‎high ‎priest, ‎unless ‎he ‎was ‎made ‎a ‎Sagan ‎first. ‎Sifra ‎Tsav, ‎Milluim, ‎Par. ‎1 ‎לאהרן ‎הכ׳ ‎ס׳ ‎משה ‎נעשה ‎Moses ‎was ‎Aaron's ‎aid; ‎וכ׳ ‎בחייו ‎ס׳ ‎לן ‎שנעשה ‎וכשם ‎and ‎as ‎he ‎was ‎his ‎aid ‎in ‎his ‎life-time, ‎so ‎was ‎he ‎his ‎aid ‎in ‎his ‎dying ‎hour; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎סגנים, ‎סגנין, ‎constr. ‎סגני, ‎סי׳. ‎Es. ‎R. ‎s. ‎1 ‎וכ׳ ‎אלמים ‎הס׳ ‎שם ‎מי ‎who ‎made ‎the ‎chiefs ‎(Pharaoh's ‎counsellors) ‎mute ‎&c.?; ‎Tanh. ‎Sh'moth ‎10. ‎Oant. ‎R. ‎to ‎VI, ‎12 ‎וכ׳ ‎על ‎ס׳ ‎ונעשו ‎. ‎. ‎. ‎כשנעשו ‎when ‎they ‎were ‎made ‎free ‎men ‎and ‎were ‎redeemed ‎and ‎made ‎the ‎primates ‎of ‎all ‎entering ‎this ‎world; ‎Yalk. ‎ib. ‎992 ‎וכ׳ ‎וס׳ ‎חורין ‎נעשו ‎they ‎were ‎made ‎nobles ‎and ‎primates ‎&c. ‎Numi. ‎R. ‎s. ‎18 ‎כהונה ‎סגני ‎ובניו ‎כ ‎אחיו ‎his ‎brother ‎is ‎high ‎priest ‎andf ‎his ‎sons ‎the ‎high ‎priest's ‎aids; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎[סגניו, ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XX, ‎end, ‎v. ‎סיגנון. ‎סגנים־, ‎Y ‎amd. ‎to ‎Num. ‎X, ‎2, ‎quot. ‎in ‎Ar., ‎v. ‎סיגנון.]

סגן, ‎סגנא, ‎סי׳ Ich. ‎same. ‎Targ. ‎Jer. ‎LII, ‎24 ‎חניא ‎ס׳ ‎(h. ‎text ‎המשנה ‎כהן), ‎v. ‎preced. ‎- ‎Targ. ‎II ‎Kings ‎XXIII, ‎4 ‎(h. ‎text ‎pl.); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎סגנין, ‎סגניא, ‎סגניה, ‎סגני, ‎סי׳. ‎Targ. ‎IChr. ‎XVIII, ‎16. ‎- ‎Snh. ‎1110a ‎דכהנא ‎ס׳ ‎(Ms. ‎M. ‎כהנים ‎סגני,, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note). ‎Ib. ‎106a, ‎v. ‎זני. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎3, ‎v. ‎טעמא.

סגנא II, ‎v. ‎סוגיינא.

סגנא III, ‎סגנאי, ‎v. ‎מיגנא ‎II.

סגנוםסגנון ‎(סגנוס), ‎v. ‎סיננון.

סגניות ‎f. ‎pl. ‎(v. ‎סגי ‎I ‎cmp. ‎מורבית) ‎[made ‎of ‎twigs, ‎leaves,] ‎loosely ‎woven ‎mats ‎used ‎for ‎covering ‎up ‎fruit. ‎Kel. ‎XV ‎I, ‎5 ‎עלין ‎של ‎ס׳ ‎(R. ‎S. ‎סוגג) ‎mats ‎made ‎of ‎leaves; ‎נצר ‎של ‎ס׳ ‎of ‎wicker. ‎-- ‎[סיגניות, ‎Yalk. ‎Ex. ‎232, ‎v. ‎ססיגנון.]

סגניי, ‎v. ‎סיגנא ‎II.

סגע, ‎סגיע=מגי ‎I ‎(with ‎which ‎our ‎w. ‎interchanges ‎in ‎mss. ‎a. ‎eds.). ‎Targ. ‎Ps. ‎CXXXIIX, ‎18. ‎Targ. ‎I ‎Chr. ‎XXIII, ‎17; ‎a. ‎fr.

סגעא, ‎סיג ‎f. ‎(preced.) ‎greatness, ‎multitude. ‎Targ. ‎Ps. ‎V, ‎11, ‎v. ‎סגיעותא. ‎-- ‎Pl. ‎m. ‎סגעי, ‎v. ‎סוגעא.

סגף ‎(Saf. ‎of ‎נגף) ‎to ‎plague, ‎afflict ‎(corresp. ‎to ‎b. ‎h. ‎ענה). ‎B. ‎Mets. ‎VII, ‎10 ‎(93b) ‎סגפה ‎if ‎he ‎maltreated ‎(starved)