Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/278

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎סהר
960
‎סוג


סהר ‎c. ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎סחר) ‎1) ‎an ‎enclosed ‎place, ‎esp. ‎the ‎enclosure ‎for ‎cattle ‎near ‎a ‎dwelling; ‎stable. ‎Erub. ‎II, ‎3 ‎(18a; ‎Mish. ‎a. ‎Ms. ‎M. ‎everywhere ‎סהר). ‎Ib. ‎22a; ‎Y. ‎b. ‎IV, ‎21d ‎bot.; ‎Tosef. ‎ib. ‎III ‎(II), ‎9. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎XIXI), ‎1. ‎Shebi. ‎III, ‎4 ‎וכ׳ ‎ס׳ ‎עושה ‎may ‎put ‎up ‎(in ‎the ‎field) ‎an ‎enclosure ‎covering ‎an ‎area ‎of ‎&c.; ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎15. ‎Ib. ‎16 ‎שהר; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Tanh. ‎Ki ‎Thissa ‎2 ‎(play ‎on ‎הסהר,Cant. ‎VII, ‎3) ‎׳yו ‎לסוחר ‎שדומה ‎הס׳ ‎(the ‎meeting ‎place ‎of ‎the ‎Sanhedrin ‎is ‎called)hassahar, ‎because ‎it ‎resembles ‎a ‎merchant's ‎store. ‎-- ‎2) ‎(cmp. ‎next ‎w.) ‎moon. ‎Ib. ‎ed. ‎Bub. ‎1 ‎הירח ‎כחצי ‎הס׳ ‎אגן ‎agan ‎hassahar ‎means, ‎like ‎a ‎half-moon ‎(the ‎semicircular ‎seats ‎of ‎the ‎Sanhedrin), ‎v. ‎פתרון ‎I ‎- ‎Pl. ‎סהרים, ‎סהרין. ‎Tosef. ‎Shebi. ‎II, ‎19; ‎Y. ‎ib. ‎III, ‎34c ‎bot. ‎סיהרין ‎(corr. ‎acc.). ‎- ‎Tosef. ‎Dem. ‎VI, ‎11 ‎וכ׳ ‎שבליס ‎שהרי ‎הביא ‎(ש) ‎זה ‎if ‎one ‎brought ‎(into ‎the ‎partnership) ‎stores ‎of ‎ears ‎of ‎his ‎own ‎crop ‎&אc. ‎m. ‎e.

סהרא, ‎סהרה ‎m. ‎ch. ‎(סהר ‎=זהר) ‎light, ‎esp. ‎moon- ‎light. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎3, ‎v. ‎זהרא ‎I. ‎Ber. ‎53a ‎ס׳ ‎דאיכא ‎(Ms. ‎. ‎סיהרא) ‎when ‎there ‎is ‎moonshine. ‎-- ‎V. ‎סיהרא.

סהרון ‎m., ‎pl. ‎סהרונים ‎(b. ‎h. ‎שהרנים; ‎preced.; ‎cmp. ‎זהורית) ‎crismmson ‎(or ‎safron) ‎colored ‎ribbons. ‎Y. ‎Sot. ‎IX, ‎24c ‎top ‎בהן ‎תלויין ‎זהב ‎וסהרוני ‎with ‎gold-embroidered ‎ribbons ‎hanging ‎thereon ‎(Tosef. ‎ib. ‎XV, ‎9 ‎מוזהבות ‎זהוריות); ‎[oth. ‎opin.; ‎moon-shaped ‎ornaments ‎of ‎gold].

סהרנא, ‎pl. ‎סהרניא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Jud. ‎VIII, ‎26 ‎(Rashi; ‎עונקיא ‎as ‎Targ. ‎i. ‎21).

סוא, ‎v. ‎סוי.

סואבא ‎m. ‎(=מסואבא; ‎סאב) ‎unclean. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXVI, ‎14 ‎בס׳ ‎while ‎unclean.

סואבותא ‎f. ‎(preced.) ‎uncleanness. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXXV, ‎2. ‎Targ. ‎Lam. ‎I, ‎; ‎a. ‎e.

סואבתא, ‎v. ‎סאובתא.

סואר, ‎סוואר, ‎סוור ‎m. ‎(dial. ‎for ‎צואר; ‎צבר=סור; ‎v. ‎Maim. ‎to ‎Ohol. ‎III, ‎7 ‎ed. ‎Dehr.) ‎a ‎pile ‎of ‎joists, ‎frame. ‎Ohol. ‎III, ‎7קורות ‎של ‎ס׳ ‎(ed. ‎Dehr. ‎צוואר, ‎in ‎comment. ‎צוור, ‎Var. ‎צבר); ‎Succ. ‎20b ‎(Ms. ‎M. ‎סוואר); ‎Y. ‎Sabb. ‎IV, ‎7a ‎top ‎צבר. ‎Bets. ‎31b ‎וכ׳ ‎הס׳ ‎מן ‎לא ‎עצים ‎מבקעין ‎אין ‎we ‎must ‎not ‎chop ‎(on ‎the ‎Holy ‎Day, ‎for ‎immediate ‎use) ‎wood ‎from ‎a. ‎pile ‎of ‎joists ‎(intended ‎for ‎building ‎purposes), ‎v. ‎מוכן. ‎-- ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎V, ‎4 ‎וכ׳ ‎הפרוס ‎נחתומין ‎של ‎ס׳ ‎(R. ‎S. ‎to ‎Kel. ‎XV, ‎2 ‎סרוד) ‎the ‎baker's ‎frame ‎when ‎it ‎is ‎plain ‎(without ‎rims) ‎is ‎unclean, ‎because ‎dough ‎is ‎cut ‎and ‎carried ‎to ‎the ‎stove ‎on ‎it. ‎-- ‎V. ‎סור.

סוב ‎(sec. ‎r. ‎of ‎סבב), ‎Pa. ‎סייב ‎[to ‎go ‎all ‎around,] ‎to ‎finish ‎up, ‎trim. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎78 ‎(a ‎proverbial ‎expression) ‎סייבת ‎שייצת ‎hast ‎thou ‎finished? ‎hast ‎thou ‎trimmed ‎(so ‎as ‎to ‎be ‎entifled ‎to ‎wages)?; ‎Yalk. ‎ib. ‎133 ‎סייפת.

סוב, ‎pl. ‎סובין, ‎v. ‎סובין.

סובב ‎m. ‎(סבב) ‎ring, ‎hoop. ‎Kel. ‎XI, ‎3, ‎a. ‎e. ‎גלגל ‎של ‎ס׳ ‎the ‎iron ‎hoop ‎of ‎a ‎wheel. ‎- ‎Esp. ‎הס׳ ‎the ‎Sobeb, ‎a ‎sort ‎of ‎gallery ‎around ‎the ‎altar ‎for ‎the ‎priest ‎to ‎walk ‎on. ‎Midd. ‎III, ‎1 ‎הס׳ ‎זה ‎there ‎(at ‎five ‎cubits ‎from ‎the ‎bottom) ‎the ‎Sobeb ‎was ‎attached. ‎Zeb. ‎V, ‎3; ‎a. ‎fr.

סובבא, ‎סוביבא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXVII, ‎5 ‎סוב׳ ‎(ed. ‎Berl. ‎סובי׳, ‎ed. ‎Vien. ‎סובבי, ‎pl.; ‎Y. ‎סובבי; ‎h.text ‎כרכב). ‎Ib. ‎XXXVIII, ‎4 ‎סובביה ‎(ed. ‎Berl. ‎סובי׳; ‎Y. ‎סובב׳).

סובייה, ‎v. ‎סוכייה.

סובין ‎m. ‎pl. ‎=סובבין ‎(סבב) ‎galleries. ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎8 ‎[readנ] ‎שלהן ‎והסטיוין ‎הס׳ ‎(v. ‎סטיו) ‎the ‎galleries ‎and ‎colonnades ‎on ‎turrets ‎(v. ‎אקונבי).

סובין ‎m. ‎pl. ‎(preced.; ‎cmp. ‎הדראה) ‎flour ‎of ‎thc ‎second ‎course, ‎braneour ‎(difer. ‎fr. ‎מורסן). ‎Keth. ‎112a; ‎Y. ‎Sot. ‎I, ‎17b, ‎a. ‎e. ‎- ‎B. ‎Bath. ‎98b ‎(from ‎Ben ‎Sira) ‎מס׳ ‎קל ‎. ‎. ‎. ‎הכל ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎וקל ‎I ‎-have ‎weighed ‎everything ‎. ‎. ‎. ‎, ‎and ‎found ‎nothing ‎lighter ‎than ‎bran, ‎but ‎lighter ‎(in ‎mind) ‎than ‎bran ‎is ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Sing. ‎סוב, ‎with ‎suffix ‎סובן. ‎Hall. ‎II, ‎6. ‎Sabb. ‎VII, ‎4 ‎(76b).

סובך ‎m. ‎(סבך) ‎[thicket,; ‎the ‎fleshy ‎part ‎of ‎the ‎leg, ‎calf. ‎Hull. ‎X, ‎4. ‎Y. ‎Yeb. ‎XII, ‎12c ‎bot.; ‎Tosef. ‎Yad. ‎II, ‎1 ‎הס׳ ‎עד ‎ברגל ‎he ‎must. ‎wash ‎his ‎feet ‎up ‎to ‎where ‎the ‎calf ‎begins.

סובלתא, ‎v. ‎שובלתא.

סובני, ‎v. ‎סבני.

סובעא ‎m. ‎(סבע) ‎plenty. ‎Targ. ‎Ps. ‎XVI, ‎11. ‎[סובעא, ‎v. ‎סבעא.]

סוברא ‎m. ‎(סבר ‎II) ‎carrying. ‎Y. ‎Taan. ‎IV, ‎68b ‎ס׳ ‎טרד ‎דקיסא ‎(not ‎סוכרא) ‎the ‎carrying ‎of ‎wood ‎kept ‎them ‎busy. ‎- ‎[Hnll. ‎18b ‎מסברא, ‎v. ‎סיכרא ‎II.]

סוברא, ‎סוברא, ‎סוברה, ‎סוברותא, ‎v. ‎סברא ‎a. ‎סברותא.

סובריקי, ‎v. ‎ספרקין.

סובתא, ‎סובתא, ‎v. ‎סאובתא.

סוג I ‎(b. ‎h.) ‎[to ‎cut ‎of, ‎separate,] ‎to ‎fence ‎in, ‎mark ‎of. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎IV, ‎46, ‎sq. ‎וכ׳ ‎סג ‎שהוא ‎כל ‎any ‎stone ‎that. ‎is ‎put ‎up ‎to ‎mark ‎the ‎sea-shore ‎or ‎the ‎roads. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎I,80a ‎וכ׳ ‎סגה ‎שהיא ‎פירצה ‎a ‎fence ‎which, ‎though ‎broken, ‎still ‎bars ‎the ‎ground ‎behind ‎it ‎(from ‎falling ‎out); ‎Y. ‎Shebi. ‎III, ‎end, ‎34a; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Trnsf. ‎(v. ‎סיג ‎a. ‎גדר) ‎to ‎guard ‎against ‎trespassing ‎a ‎laaw, ‎to ‎make ‎a ‎prohibition ‎more ‎restrictive; ‎to ‎exaggerate. ‎Ab. ‎d'R. ‎N. ‎ch. ‎I ‎לדבריו ‎. ‎.. ‎שסג ‎סייג ‎(v. ‎ed. ‎Schechter) ‎the ‎guard ‎which ‎Adam ‎set ‎to ‎his ‎words ‎(by ‎adding ‎the ‎prohibition ‎to ‎touch ‎the ‎tree ‎of ‎knowledge). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎לדבריו ‎אדכ ‎סג ‎אם ‎if ‎a ‎person ‎exaggerates ‎his ‎words, ‎he ‎cannot ‎abide ‎by ‎them. ‎Pi. ‎סייג ‎to ‎fence ‎n. ‎Part. ‎pass. ‎מסוייג. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎V, ‎14 ‎וכ׳ ‎מס׳ ‎והיה ‎it ‎(the ‎vineyard) ‎was ‎fenced ‎in ‎on ‎all ‎sides. ‎Hf. ‎הפמיג ‎(with ‎גבול) ‎to ‎remove ‎the ‎landsmark. ‎Sabb. ‎85a ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XIX, ‎14) ‎תפיג ‎לא ‎. ‎. ‎. ‎גבול ‎do ‎not ‎remove ‎the ‎landmark ‎which ‎those ‎before ‎thee ‎(the ‎Canaanites) ‎have ‎set.