Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/423

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎עקד
1105
‎עקילס


‎וכ׳ ‎עקתי ‎ואני ‎אחד ‎מזבח ‎thou ‎(Abraham) ‎hast ‎pid ‎p ‎one ‎altar, ‎but ‎I ‎have ‎put ‎up ‎seven ‎altars ‎(ofered ‎seven. ‎martyred ‎sons). ‎Nif. ‎נעקד ‎to ‎be ‎tied; ‎to ‎be ‎putt ‎on ‎the ‎altar. ‎Geo. ‎R. ‎l. ‎c. ‎ליעקד ‎וזה ‎לעקוד ‎זה ‎the ‎one ‎(ready) ‎to ‎sacrifice, ‎the ‎other ‎to ‎be ‎sacrificed. ‎Pirke ‎d'R. ‎El. ‎ch. ‎XXXI; ‎Yalk. ‎Gen. ‎101 ‎וכ׳ ‎׳ ‎והבן ‎לב ‎בכל ‎מעקיד ‎האב ‎the ‎father ‎offering ‎with ‎a ‎whole ‎heart, ‎and ‎tthe ‎son ‎ofering ‎himself ‎with ‎a. ‎whole ‎heart. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎ונ׳ ‎אדם ‎ובן ‎אדם ‎שהוא. ‎.. ‎רחם ‎have ‎pity ‎on ‎lsaac ‎who ‎is ‎a ‎human ‎being, ‎son ‎of ‎a ‎human ‎being, ‎and ‎is ‎being ‎offered ‎before ‎thee ‎like ‎a ‎dumb ‎beast; ‎a. ‎fr. ‎Hif. ‎העקיד ‎1) ‎to ‎tie ‎(foreleg ‎to ‎hindleg). ‎Tam. ‎IV, ‎1 ‎(30b) ‎אותו ‎מעקידין ‎אלא ‎. ‎. ‎. ‎כופתין ‎היו ‎לא ‎(Mish. ‎ed. ‎מעקקדין ‎Pi) ‎they ‎did ‎not ‎bind ‎the ‎lamb ‎(all ‎feet ‎together), ‎but ‎tied ‎it, ‎expl. ‎ib. ‎31b ‎וכ׳ ‎כעקידת ‎ורגל ‎יד, ‎v. ‎supra. ‎- ‎2) ‎to ‎put ‎on ‎the ‎altar. ‎Pesik. ‎Ahare, ‎p. ‎170b ‎המזבה ‎ע'ג ‎והעקידו ‎and ‎laid ‎him ‎tied ‎on ‎the ‎altar; ‎a. ‎e. ‎Pi. ‎עקד ‎same, ‎v. ‎supra.

עקד ‎ch. ‎1) ‎same, ‎to ‎tie; ‎to ‎offer. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XXII, ‎9. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Lev. ‎XXII, ‎27. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎V, ‎1; ‎a. ‎e. ‎-a*2ר) ‎to ‎bend, ‎bow. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Ex. ‎IV, ‎31. ‎Ib. ‎XXXIV, ‎8 ‎(ed. ‎Vien. ‎אקד). ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXIV, ‎48 ‎ועקדית ‎Ar. ‎(ed. ‎וגחנית). ‎thpe. ‎אתיקד ‎to ‎be ‎tied; ‎to ‎be ‎put ‎on ‎the ‎altar. ‎Targ. ‎Mic. ‎VII, ‎20. ‎Targ. ‎Y. ‎ILev. ‎l. ‎c. ‎(Y. ‎II ‎גרמיה ‎עקד). ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎l. ‎c.; ‎a. ‎e.

עקה־, ‎צקדתא, ‎v. ‎ub ‎אקיד.

עקה ‎f. ‎(עוק) ‎depression, ‎pressure; ‎נפש ‎עקת ‎mourning. ‎Yalk. ‎Gen. ‎152, ‎v. ‎חלוקה.

עקוב, ‎עקב ‎m. ‎(עקב) ‎[crooked, ‎tricky,) ‎akob, ‎a ‎thing ‎believed ‎to ‎prevent ‎(or ‎absorb) ‎rain. ‎Snh. ‎108b ‎לבו ‎ינש ‎שמו ‎ע׳ ‎. ‎. ‎. ‎Ar. ‎(ed. ‎ועקב) ‎we ‎have ‎something, ‎its ‎name ‎is ‎a.; ‎Yalk. ‎Job ‎9o6 ‎ועקב; ‎v. ‎עקוש. ‎Cmp. ‎אליתא.

עקובה ‎m. ‎ch. ‎(v. ‎עקב) ‎haunch, ‎posteriors. ‎Snh. ‎96a ‎דכלבא ‎כע ‎אפיה ‎אשתני ‎Ar. ‎s. ‎v. ‎(Ar. ‎s. ‎v. ‎אב ‎יכבד ‎בן; ‎כעוקבא; ‎ed. ‎דכלבא ‎כי ‎והוה; ‎Yalk. ‎Kings ‎244 ‎כלב ‎כי ‎והוה) ‎his ‎face ‎changed ‎so ‎as ‎to ‎look ‎like ‎the ‎posteriors ‎of ‎a ‎dog.

עקוד ‎m. ‎(b. ‎h. ‎עקד; ‎עקד) ‎ring-streaked. ‎- ‎Pl. ‎עקודים. ‎Tanh. ‎Vayetse ‎11, ‎v. ‎גקוד; ‎a. ‎e.

עקולא, ‎pl ‎עקולי, ‎v. ‎עיקולא.

עקוםm. ‎(עקם) ‎curved, ‎winding. ‎Succ. ‎32a, ‎v. ‎מגל. ‎Erub. ‎6a ‎ע׳ ‎מבוי ‎a ‎winding ‎alley; ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎18c ‎bot. ‎ומפולש ‎ע׳ ‎winding ‎but ‎open ‎on ‎both ‎sides. ‎Y. ‎Dem. ‎II, ‎beg. ‎22b ‎ע׳ ‎הוא ‎the ‎cumin ‎of ‎Cyprus ‎is ‎crooked; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pem. ‎עקומה. ‎Succ. ‎4a, ‎vv. ‎דופן. ‎Erub. ‎I, ‎5; ‎a. ‎e. ‎- ‎Y. ‎Taan. ‎IV, ‎beg. ‎67b ‎(in ‎Chald. ‎dict) ‎ע׳ ‎אצבעתיה ‎הות ‎had ‎a ‎crooked ‎finger; ‎Y. ‎Meg. ‎IV, ‎75b ‎bot. ‎עקימה. ‎-- ‎Pl. ‎עקומות. ‎Bab. ‎ib. ‎24b ‎(ידיו) ‎וכ׳ ‎לא ‎עקושות ‎ע׳ ‎if ‎his ‎hands ‎(fingers) ‎are ‎curved ‎(inward) ‎or ‎bent ‎(sideways), ‎he ‎must ‎not ‎pronounce ‎the ‎priestly ‎benediction.

עקום, ‎עקומא, ‎v. ‎sub ‎עיק׳.

עקומה, ‎v. ‎קום.

עקוסא, ‎צקוצא, ‎v. ‎עוקצא.

עקור, ‎v. ‎עיקור.

*עקוש I, ‎(עקיש), ‎ע׳ ‎בן ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Ben ‎Alosh, ‎(Akish). ‎Koh. ‎R. ‎to ‎II, ‎9 ‎t(pperhaps ‎to ‎be ‎read ‎קיש ‎בן ‎שאול).

עקוש II ‎m. ‎(עקש) ‎[crooked, ‎crafly,] ‎alosh, ‎a ‎thing ‎believed ‎to ‎prevent ‎(or ‎absorb) ‎rain. ‎Snh. ‎108b ‎ואמרי ‎שמו ‎ע׳ ‎לה ‎Ar. ‎(ed. ‎עקש; ‎Ms. ‎F. ‎עיקש, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎70) ‎and ‎some ‎say, ‎itts ‎name ‎is ‎a., ‎v. ‎עקוב; ‎Yalk. ‎Job ‎906 ‎עקש.

עקושה ‎f. ‎(preced.) ‎crooked, ‎bent. ‎- ‎Pl. ‎עקושות. ‎Meg. ‎24ba, ‎v. ‎עקום.

יpע ‎(v. ‎עוק) ‎to ‎press, ‎narrow ‎in, ‎embarrass. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎49 ‎ליה ‎עקי ‎דהוה ‎עקתא ‎ההיא ‎חממי ‎דהוה ‎מן ‎(not ‎מאן) ‎when ‎he ‎saw ‎the ‎dilemma ‎in ‎which ‎he ‎(Abraham) ‎had ‎placed ‎him.

עקיב־, ‎v. ‎כקב.

עקיבא ‎m. ‎1) ‎last, ‎late, ‎v. ‎קבאt.-2) ‎consequence. ‎v. ‎עקבא. ‎-3) ‎v. ‎next ‎w.

עקיבא I ‎m. ‎ch. ‎=עקבא, ‎heel. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXV, ‎9 ‎(some ‎ed. ‎עקי׳). ‎- ‎Pl. ‎עקיביא. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎2 ‎יאיין ‎מה ‎וכ׳ ‎עקיביך ‎how ‎beautiful ‎are ‎thy ‎heels ‎(steps) ‎in ‎shoas, ‎daughter ‎of ‎my ‎fiend

עקיבא II, ‎2קיבה ‎pr. ‎n. ‎m. ‎׳d~iba, ‎a ‎renouned ‎Tannai ‎who ‎began ‎to ‎study ‎at ‎an ‎advanced ‎age, ‎and ‎who, ‎after ‎taking ‎part ‎in ‎the ‎insurrection ‎of ‎Bar ‎Kokhba, ‎died ‎a ‎martyr. ‎Yeb. ‎16a ‎וכ׳ ‎יוסף ‎בן ‎ע׳ ‎הוא ‎אתה ‎art ‎thou ‎that ‎A. ‎ben ‎Joseph ‎whose ‎fame ‎goes ‎from ‎one ‎end ‎of ‎the ‎world ‎to ‎the ‎other? ‎Ab. ‎Zar. ‎5a ‎ע׳ ‎ו׳ ‎של ‎לדורו ‎שהגיע ‎כיון ‎when ‎he ‎(Adam, ‎in ‎the ‎revelations ‎he ‎received) ‎came ‎to ‎the ‎days ‎of ‎R. ‎A., ‎he ‎rejoiced ‎&c.; ‎v. ‎עצב. ‎Ber. ‎61b ‎(he ‎story ‎of ‎his ‎martyrdom). ‎Sot. ‎V, ‎1. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎I; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎V. ‎Fr. ‎Iarkhe ‎Mish., ‎p. ‎1 ‎1 ‎sq.

עקידה, ‎עקדה ‎f. ‎(צקד) ‎tying ‎the ‎sacriace ‎before ‎slaughtering. ‎Tam. ‎IV, ‎1 ‎עקידתו ‎היתה ‎וכך ‎and ‎in ‎this ‎wise ‎it ‎was ‎tied ‎(and ‎laid ‎down); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Esp. ‎יצחק ‎עקידת, ‎or ‎ע׳ ‎tbhe ‎attempted ‎offering ‎up ‎of ‎saac. ‎R. ‎Hash. ‎16a ‎. ‎. ‎. ‎תקעו ‎וכ׳ ‎יצחק ‎ע׳ ‎blow ‎before ‎me ‎on ‎a ‎ram's ‎horn, ‎that ‎I ‎may ‎remember ‎to ‎you ‎the ‎offering ‎of ‎Isaac ‎m. ‎., ‎and ‎I ‎account ‎it ‎to ‎you, ‎as ‎if ‎you ‎had ‎offfered ‎yourselves ‎before ‎me. ‎Y. ‎Taan. ‎II, ‎65d ‎top ‎וכ׳ ‎של ‎עקידתו ‎להם ‎נזכר ‎את ‎יראה ‎יי׳ ‎the ‎Lord ‎shall ‎see' ‎(Gen. ‎XXII, ‎14), ‎thou ‎wilt ‎remember ‎to ‎them ‎the ‎offering ‎of ‎Isaac, ‎their ‎ancestor, ‎&c.; ‎Pesik. ‎Bahod., ‎p. ‎154b ‎יצחק ‎עקדת; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎56 ‎להם ‎נזכר ‎תהא ‎העקדה ‎אותה; ‎Yalk. ‎ib. ‎101 ‎הזת ‎העבודה ‎(corr. ‎acc.); ‎a. ‎fr..

עקידתא, ‎עקידתה, ‎צקד׳ch. ‎same. ‎Targ. ‎Chr. ‎XXI, ‎15. ‎Targ. ‎Cant. ‎I, ‎13 ‎עקידת, ‎constr. ‎Targ. ‎Mic. ‎VII, ‎20; ‎a. ‎fr.

עקילס ‎pr. ‎n. ‎m. ‎.Akilas, ‎Aquila, ‎the ‎alleged ‎translator ‎of ‎the ‎Bible ‎into ‎Greek, ‎ffrequ. ‎surnamed ‎הגר, ‎the ‎proselyte,, ‎and ‎identified ‎wiih ‎אונקלום. ‎Y. ‎Meg. ‎I, ‎71c ‎top ‎ע׳ ‎תירגם ‎וכ׳ ‎הגר ‎A. ‎the ‎proselyte ‎interpreted ‎the ‎Torah ‎before ‎R. ‎El. ‎and ‎&c., ‎v. ‎יפפיפה ‎(Bab. ‎ib. ‎3a ‎תורה ‎של ‎תרגום