Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/682

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎קינין
1364
‎קיסטא


קינין, ‎v. ‎תן.

קינין, ‎קינינא, ‎v. ‎sab ‎קנ׳.

קינמון, ‎3נ׳m. ‎(קנם, ‎cmp. ‎קינומא) ‎1) ‎(b. ‎h.) ‎cinnamon- ‎tree, ‎cinnamon. ‎Sabb. ‎63a ‎היו ‎ק׳ ‎של ‎. ‎. ‎. ‎עצי ‎the ‎kindling ‎wood ‎in ‎Jerusalem ‎was ‎of ‎the ‎cinnamon ‎tree. ‎Y. ‎Peah ‎VII, ‎20a ‎bot. ‎׳כו ‎ויהו ‎היה ‎. ‎. ‎. ‎׳ק ‎(not ‎ויה) ‎the ‎foliage ‎of ‎the ‎cinnamon ‎tree ‎was ‎food ‎for ‎goats, ‎and ‎the ‎Israelites ‎cultivated ‎it. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎33. ‎Ker. ‎5a; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎(cmp. ‎אמוגיק) ‎[something ‎enduring,] ‎principle. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎46 ‎הובקה ‎רמא ‎׳כו ‎׳ק ‎המ ‎םלועב ‎דימעמ ‎ינא ‎׳ק ‎(not ‎שיקל ‎שיר) ‎the ‎Lord ‎said, ‎(by ‎delaying ‎the ‎conception ‎of ‎Isaac ‎until ‎Abraham ‎was ‎ninety-nine ‎years ‎old,) ‎I ‎will ‎establish ‎a ‎kinnamon ‎(an ‎everlasting ‎principle), ‎as ‎the ‎kiinnamon ‎(the ‎cinnamon ‎tree, ‎no ‎matter ‎how ‎old) ‎will ‎grow ‎fruit ‎when ‎you ‎manure ‎and ‎hoe ‎around ‎it, ‎so ‎shall ‎Abraham ‎(bear ‎fruit) ‎after ‎his ‎blood ‎is ‎tied ‎up ‎(runs ‎slowly), ‎and ‎his ‎desire ‎is ‎gone ‎&c.; ‎Yalk. ‎ib. ‎80; ‎Yalk. ‎Koh. ‎968 ‎(corr. ‎acc.).

קינסא ‎m. ‎(קנס; ‎v. ‎קיסא) ‎piece ‎of ‎wood, ‎chip. ‎Sabb. ‎22b ‎בק׳ ‎kindling ‎a ‎light ‎from ‎another ‎light ‎by ‎means ‎of ‎a ‎chip. ‎Hull. ‎105a ‎ק׳ ‎בינייהו ‎איכא ‎tha ‎diference ‎between ‎them ‎comes ‎in, ‎when ‎you ‎wash ‎your ‎hands ‎over ‎chips. ‎Ab. ‎Zar. ‎33b ‎׳כו ‎׳קק ‎as ‎to ‎causing ‎the ‎pitch ‎in ‎a ‎wine ‎casa ‎to ‎melt ‎off ‎by ‎holding ‎a ‎burning ‎chip ‎in ‎it ‎&c. ‎-- ‎[Bets. ‎22a ‎סניק ‎Ms ‎M., ‎v. ‎הבינק.] ‎-- ‎Pl. ‎יסכיק. ‎Erub. ‎100b ‎ירתנ ‎׳ק ‎(Ar. ‎יסנק, ‎ed. ‎Sonc. ‎ימסק) ‎dry ‎twigs ‎will ‎break ‎off ‎(by ‎his ‎being ‎on ‎the ‎tree); ‎[Ar. ‎s. ‎v. ‎קסן, ‎reads ‎קוסני, ‎cmp. ‎אתיינסיק].

קינסון, ‎v. ‎next ‎w.

*קינסין ‎m. ‎pl. ‎(קנס; ‎cmp. ‎גזרה) ‎decisions, ‎decrees. ‎Esrh. ‎R. ‎to ‎I, ‎1 ‎ןיקתענה ‎׳ק ‎יל ‎ואיבה ‎(not ‎ןוסניק) ‎bring ‎me ‎thhe ‎decrees ‎which ‎have ‎been ‎removed ‎(transferred ‎to ‎the ‎archive ‎of ‎Ecbatana).

קינקילון, ‎קינקל, ‎קינקלא, ‎קינקלטון, ‎קינקלין, ‎v. ‎sut ‎קנק׳.

קינרא, ‎קינרה, ‎קינרוס, ‎קינרים, ‎קינרם, ‎v. ‎next ‎w.

קינרס ‎m. ‎(~~~~, ‎acc. ‎pl.) ‎artichokes(used ‎as ‎singular, ‎collective ‎noun). ‎Kil. ‎V, ‎8 ‎םרכב ‎םיאלכ ‎׳קהו ‎(Mish. ‎ed. ‎ם ‎. ‎., ‎corr. ‎acc.; ‎Ms. ‎M. ‎סדנקהו, ‎ed. ‎Ven. ‎סדניק, ‎corr. ‎acc. ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note) ‎artichokes ‎in ‎a ‎.vineyard. ‎are ‎kilayim; ‎Tosef. ‎ib. ‎III, ‎12 ‎סירניכה ‎(Var. ‎ארנק, ‎סרניק). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎20 ‎(expl. ‎רדרד ‎or ‎ןיוק) ‎׳ק ‎(eds. ‎vary ‎between ‎םידנק, ‎םירניק ‎&c.); ‎Yalk. ‎ib. ‎32 ‎סדנוק ‎(corr. ‎acc.). ‎Gkts. ‎I, ‎6; ‎Tosef. ‎ib. ‎I, ‎6 ‎סורניק ‎(Var. ‎סורתק, ‎corr. ‎acc.). ‎Bets. ‎34a ‎סדנוק ‎(Rashi ‎Ms. ‎סרניק; ‎cmp. ‎אסדנוק). ‎-- ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎4 ‎they ‎found ‎themselves ‎short ‎of ‎one ‎plate ‎סדנק ‎רמאד ‎ןאמ ‎יאנפש ‎רמאד ‎ןאמו ‎one ‎says, ‎it ‎was ‎artichokes, ‎another ‎says, ‎it ‎was ‎a ‎dish ‎of ‎the ‎efforescence ‎of ‎palms ‎(v. ‎תינפככ, ‎and ‎רוק ‎I). ‎-- ‎Pl. ‎םירניק. ‎Y. ‎Shebi.IX, ‎38a ‎top ‎(ed. ‎Krot. ‎סירניק). ‎Gen. ‎R. ‎l. ‎c. ‎(v. ‎supra).

קינרסא ‎ch. ‎same. ‎(Erub. ‎83a, ‎v. ‎קונדסא). ‎-Pl. ‎קינרסיא, ‎היסרניק. ‎Y. ‎Bets. ‎I, ‎60d ‎bot. ‎(Var. ‎היסניק, ‎corrupt.). ‎Y. ‎Shebi. ‎IX, ‎end, ‎39a ‎קונדס׳ ‎(v. ‎קונדסא).

קיס ‎m. ‎(v. ‎קוס) ‎rough-edged. ‎- ‎Pl. ‎קיסין. ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Bath. ‎VII, ‎10 ‎כו ‎םינדיצה ‎׳קה ‎תוסוכה ‎(ed. ‎Zuck. ‎ןישיקה ‎הסודניים, ‎Var. ‎הכיסין; ‎R. ‎S. ‎to ‎Kel. ‎XXX, ‎3 ‎omits ‎our ‎w.) ‎the ‎rough-edged ‎Sidonian ‎cut-glass ‎וup.

קיסא, ‎קי׳ ‎ch. ‎(preced.) ‎1) ‎rough ‎edge. ‎Y. ‎Hag. ‎II. ‎78a ‎bot., ‎v. ‎אסכ ‎I. ‎-- ‎2) ‎twig, ‎chip, ‎wood; ‎tree ‎(cmp. ‎אזוגג ‎I).. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XIV, ‎4. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XXXV, ‎18. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXV, ‎20. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXI, ‎22 ‎(gallomws). ‎Targ. ‎Job ‎XIX, ‎10 ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎Vlil. ‎אסק; ‎oth. ‎ed. ‎אסק, ‎corr. ‎acc.); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Bets. ‎II, ‎61a ‎top, ‎a. ‎e., ‎v. ‎אסס. ‎-- ‎Pl. ‎ןיסיק, ‎איסיק, ‎סיק, ‎׳יק. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XV, ‎32. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXII, ‎3. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXIVV, ‎5. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVI, ‎20; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Snh. ‎93a ‎׳ק ‎ירת ‎Ar. ‎(ed. ‎ידוא), ‎v. ‎אדוא. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎VII, ‎6; ‎Yalk. ‎ib. ‎973 ‎(not ‎׳סוק), ‎v. ‎אתריס. ‎Y. ‎Sabb. ‎VII, ‎10b ‎top ‎אפוסב ‎׳ק ‎. ‎ןובה ‎ttake ‎care ‎in ‎eating ‎that ‎you ‎leave ‎the ‎chips ‎(woodlike, ‎bad ‎beans) ‎for ‎the ‎end.

קיסווא, ‎v. ‎קסוה.

קיסום, ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Kam. ‎III, ‎11, ‎read; ‎קוסים, ‎v. ‎סוק. ‎-- ‎Kil. ‎V, ‎8, ‎a. ‎e., ‎read; ‎סוסיק.

קיסומא, ‎קש׳ I ‎m. ‎(קסם) ‎divination. ‎- ‎P. ‎קיפומין, ‎קס׳. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXI, ‎28. ‎-- ‎[Targ. ‎Y. ‎I ‎Deut. ‎XVIII, ‎14 ‎קיסומי, ‎read; ‎קסומי.]

קיסומא, ‎קס׳ II ‎m. ‎(v. ‎קיסם) ‎rakings. ‎Targ. ‎Hab. ‎III, ‎17 ‎׳כו ‎׳ק ‎ןובגי ‎אל ‎they ‎shall ‎not ‎gather ‎rakings ‎from. ‎(shall ‎not ‎enjoy ‎the ‎destruction ‎of) ‎Jerusalem ‎(h. ‎text ‎םיתפרב ‎רקב ‎ןיא).

קיסוס ‎m. ‎(~~~~) ‎ivy. ‎Kil. ‎V, ‎8 ‎(not ‎קיסום, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎20); ‎Tosef. ‎ib. ‎III, ‎13. ‎Succ. ‎I, ‎4 ‎(11a) ‎הדלה ‎׳קה ‎תאו ‎. ‎. ‎(Mish. ‎ed. ‎םוסיק) ‎if ‎he ‎trained, ‎over ‎the ‎Succah, ‎a ‎vine, ‎gourd, ‎or ‎ivy. ‎Ohol. ‎VIII, ‎1 ‎(Mish. ‎ed., ‎a. ‎ed. ‎Dehr. ‎ם ‎. ‎. ‎.). ‎Tosef. ‎Erub. ‎I, ‎7; ‎a. ‎fr.

קיסוסא ‎ch. ‎same. ‎Y. ‎Kil. ‎V, ‎end, ‎30a ‎(expl. ‎קיסוס). ‎- ‎Y. ‎Sabb. ‎II, ‎beg., ‎47 ‎(expl. ‎קיק ‎ןמש) ‎׳ק ‎oil ‎of ‎ivy-seeds(), ‎v. ‎אזא.

קיסופורון, ‎v. ‎קסיטרון.

קיסט, ‎קיסטא, ‎קס׳ I ‎m. ‎(s ‎corrupt. ‎of ‎~~~~) ‎kist, ‎kista ‎(Sixtarius), ‎v. ‎אטסיסכ. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎49 ‎׳כו ‎׳ק ‎דחr ‎Ar. ‎(ed. ‎קסיט) ‎one ‎xestes ‎of ‎wine ‎(which ‎you ‎had) ‎makes ‎ten ‎follera. ‎Pes. ‎109a ‎׳כו ‎אסיירומד ‎׳ק ‎Ar. ‎(ed. ‎אתסק, ‎Ms. ‎M. ‎אתסיק; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note) ‎the ‎xestes ‎for ‎muries ‎(kept ‎as ‎a ‎standard) ‎in ‎Sepphoris ‎was ‎ahout ‎the ‎same ‎as ‎the ‎Temple ‎Log. ‎Pesik. ‎Ekhah, ‎p. ‎122b ‎רמחד ‎׳ק ‎Ar. ‎(ed. ‎טיסק) ‎a. ‎x. ‎of ‎wine; ‎a. ‎e. ‎- ‎P. ‎ןיטסיק. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎18 ‎׳ק ‎אשמח ‎ארכיש ‎יתש ‎(not ‎ןוטסיק) ‎he ‎(the ‎drunkard) ‎drinks ‎five ‎xestes ‎of ‎beer, ‎they ‎tell ‎him, ‎thou ‎hadst ‎ten. ‎Ib. ‎׳כו ‎׳ק ‎. ‎ףילא ‎הוה ‎was ‎accustomed ‎to ‎drink ‎ttwelve ‎x. ‎of ‎wine ‎a ‎day ‎&c.; ‎a. ‎e. ‎-- ‎[V. ‎Fr. ‎Aram. ‎Rremdw. ‎p. ‎205].

קיסטא II, ‎קיסטה ‎f. ‎(cista) ‎chest, ‎bor. ‎Y. ‎Snh.