struction, calamity. Gen. R. s. 91 (play on שבר, Gen.XLII,111,
a. סבר) וכ׳ השבע זה סבר יש כי הרעב זה ש׳ יש כי that
tthere is a calamity', that means the famine; that there
is brightness', that means lenty &c. Ib. נאמר כבר והלא
ש׳ יש. . . ותרעב has it not been said before, 'and all the
land of Egypt was hungry'? what is meant by 'there is
a calamity in Egypt'? &c. Pesik. Vattom., p. 129b (not
שכר); Yalk. Ps. 816, v. שבי I; a. e. -- Pl. שברים, constr.
שברי. Gen. R. s. 30 (ref. to Job XII, 5) לשני מוכנים שהיו
וכ׳ מלמעלן לשבר ש׳ they were predestined for two cala-
mities, for destruetion from above (rain), and for destruc-
tion from below (rise of the deeps). Ex.R.s.18, v.שבר I. Kel.
XI, 3, a. fr. כלים שברי fragments ofessels, broken vessels.
B. Bath. 14b לוחות שברי the tablets broken by Moses.
Ber. 8b וכ׳ ושברי לוחות . בזקן הזהרו be careful not to
despise an old man that has forgotten his learning through
no fault of his, for we are told, tthe (whole) tablets and the
broken ones were deposited in the Ark; Men. 99a; a.fr. ---
2) a broken eaculation, sigh, esp. the broken disconnected
sounds produced on the Shofar. Y. Taan. II, 65b top (play
on אד, Gen. II, 6) וכ׳ מלמטן ש׳ עלה when the broken tune
(at the prayer meeting) rises from below, at once tthe
rain comes down. - Pl. as ab. R. Hash. 34a תרועה עשיעור
ש׳ כשלשה the value of a tru ah (a succession of tremulous
sounds) is equal to three shbarim. Ib. ש׳ שלשה . .. אאתקין
וכ׳ תרועה R. Abbahu introduced in Cesarea (for the New
Year's Day) the blowing of a tkkfah (a succession of
connected notes), three sh'barim, a tr'wah, and a tki'ah;
f. es.
שבר II m. (b. h.; preced.; רעבון ש׳, v. Gen. XLII, 19 a. 33, cmp. Ps. CIV, 11; v. Ehrlich Mikra kisגPheschuto, p. 114 sq.) (sale of) provisions (in time of famine). Gen. R. s. 91 וכ׳ ש׳ יש הכתוב שאמר במצרים אוכל יש. . . מפני why does not the Scripture say (Gen. XLII, 1) there was okhd (food) in Egypt? (why is it) that the text says, there was sheber'?f
שבר, שברא m. (denom. of כר II, כרא) [boy, Syr.) simple, foolish (corresp. to h.פתי). Targ. Prov.IX, 410some ed. שכר, corr. acc.). Ib. XIV, 15. Targ. Job V, 2 (ed. WIl. שבירא). Targ. Ps. XIX, 8 (ed. Lag. שיבדא; ed. Wil. שב׳, corr. acc.); a. e. -- Pl. שברי. Targ. Prov., 4; 22; 32; a. fr. - Pem. שברתא. Ib. IX, 13 (ed. Wil. שברתה; some ed. שכ׳, corr. acc.).
שברא m. (cmp. שבריריא) mullein, a plant the woclly leaves of which are used for wicks (שkco~ hbyytac or f~oald~; v. Lcw Pf., p. 67). Sabb. 20b, expl. המדבר פתילת (ed. Sonc. שיברא, oth. early ed. שוב׳).
שברה f. (cmp. שברירריא) blinking. Y. Hag. II, 77d tש הוות עיינה one of her eyes was blinking.
שברון m. (שבר II) sale of provisions, market price. Gen. R. s. 8 היום נעשה ש׳ מה לאלו אלו שואלין they (going in) ask those (coming out), how was the market to-dayV; Yalk. Job 907.
שברותא f. (שבר) simplicity. Targ. Prov. I, 22.
שבריר m. (cmp. next wd.) name of a certain animal living in the water, water snake (?). -- Pl. שברירים, שברירין. Mekh. Yithro, Bahod., s. 6; Yalk. Ex. 286.
שברירי, שבריריא m. pl. (=שבהר׳, v. שבהר; cmp. חיורוריא a. סנוור) being daezled, blinking, temporary blind- ness, loss of direction. Targ. O. Gen. XIX, 11 (ed. Bel. שברריא). Targ. II Kings VI, 18. - Yoma 28b וכ׳ דשמשא שש׳ the dazzling sun-light coming through cracks or breaks in the clouds is worse than the uncovered sun. Gitt, 69a דיממא ש׳ sudden blindness occurring in day-time (from dazzling light). Ib. דליליא ש׳ blindness occurring at night (believed to be caused hy a demon living in the water or in wateז vessels. Ib. (an incantation for bliudness) לשש׳ וכ דפלוני shabrire of N, son of N, leave &c. Ab. Zar, 12b; Pes. 112a ש׳ סכנת the danger of getting blind (from drinking at night). Ib. (an incantation against thirst at night) וכ׳ ברירי ש׳ מש׳. .. איהו נימא let him say to him- self, N, son of N, my [thy) mother told me, be on guard against shabrire; shabrire, b'rire, rire yire, re.
שבש (= שבשב, fmp. שובב) to run in all directions, blunder. Pi. שבש to entangle, confound; part. pass. מששובש; f. מששובשת throawn into confusion. Yeb. XVI, 7, v. גייס. Lev. R. s. 35; Cant. R. to VI, 11. Hithpa. השתבש to be entangled. Midr. Till.to Ps. XVIII, 11 משתבשות סוסיהן וטלפות ed. Bub. (oth. ed. משתמטות) and the hoofs of their horses were entangled (caught in the mud).
שבש, Pa. שביש 1) (denom. of שבשא) to branch off, send forth branches. Targ. Ps. LXXX, 12 שבישתא Ms. (ed. Wil. שבשת, Pe.). - 2) to cutt branches, harvest grapes. B. Mets. 73a, v. שבשא. -- 3) (v. preced.) to entangle, con- found, overpower. Targ. Jer. XX, 7 (h. text פתה); Targ. II Esth. I, 2. Targ. Koh. V, 1. -- Part. pass. משבש; pl. משבשין. Targ. Job XL, 17 (Ms. משתבשין Itthpa.; h. text ישרגו). -- Yeb. 75b וכ׳ למרימר לשבושיה he only wanted to confuse M'remar (test his ingenuity). Ib, 108b אזל. אאיידי וכ׳ משבש because she is familiar with his hints and signs, he may confuse (have undue infuence over) her and remarry her. Ib. אישבשא ולא שבשה כבר הא (not שבשא) he has before ried to inffuence her, and she was not in- fuenced. Ned. 89b וכ׳ ואנסביה שבשיה (not ואינסיב, Rashi שיבשיה) he persuaded him and made him take a wife. thpa. אישתבש, אישבש 1) to be entangled. Targ. Lam. I, 14 (ed. Lag. a. oth. אתיבשו, oth. ed. איתבשו, corr. acc.; h. text ישתרגו). -- 2) to be confounded. Targ. Jer. l. c. (h. text ואפת). Ib. L, 36 (h. text לאלו). Targ. Ez. XXIV,10-- Yeb. l. c. אישבשא (marg. corr. אשתבשא), v. supra. - Esp. to blundter, be mistaken. Pes. 17a כהני אישתבש the answer of the priests was erroneous. Shebu. 28b אישתבשת thou art mistaaen; Zeb. 26a. -- V. משבשתא. בשט a., pl. שבשיןeext w. Yalk. Es. 362, v. שבטוטין.
שבשא, שי׳ m. (preced. wds.) ramification, branch.