Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/911

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎שמועה
1593
‎שמחה


‎וכ׳ ‎ש׳ ‎. ‎. ‎. ‎בגין ‎לא ‎not ‎because ‎you ‎are ‎two ‎reporters ‎(is ‎this ‎the ‎adopted ‎law), ‎but ‎because ‎of ‎&c.

שמועה, ‎v. ‎preced.

שמועה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎שמע) ‎1) ‎report, ‎news. ‎R. ‎Hash. ‎3a ‎(ref. ‎to ‎Num. ‎XXI, ‎1) ‎וכ׳ ‎שמע ‎ש׳ ‎מה ‎what ‎was ‎the ‎report ‎he ‎heard? ‎He ‎heard ‎that ‎Aaron ‎was ‎dead. ‎Ib. ‎18b ‎באת ‎שבו ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎on ‎it ‎(the ‎fifth ‎of ‎Tebeth) ‎came ‎the ‎report ‎to ‎the ‎captivity ‎that ‎the ‎city ‎was ‎taken ‎(Ez. ‎XXXIII, ‎21); ‎עשו ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎יום ‎they ‎observed ‎mourning ‎on ‎the ‎day ‎they ‎heard ‎the ‎news, ‎as ‎they ‎would ‎have ‎done ‎on ‎the ‎day ‎when ‎the ‎Temple ‎was ‎burnt. ‎Keth. ‎62a ‎המקדש ‎דבית ‎ש׳ ‎the ‎news ‎of ‎the ‎destruction ‎of ‎the ‎Temple. ‎M. ‎Kat. ‎20b, ‎a. ‎fr. ‎ש׳ ‎רחוקה ‎the ‎news ‎of ‎the ‎death ‎of ‎a ‎relative ‎received ‎after ‎thirty ‎days ‎from ‎the ‎time ‎of ‎death; ‎קרובה ‎ש׳ ‎news ‎received ‎within ‎thirty ‎davs. ‎Snh. ‎110a; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl ‎שמועות. ‎Ber. ‎IX, ‎2, ‎v. ‎בשורה. ‎M. ‎Kat. ‎26a ‎הרעות ‎ש׳ ‎bad ‎news; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎2) ‎tradition, ‎traditional ‎decision, ‎legal ‎dis- ‎cussion ‎(הלכה). ‎Ib. ‎23a ‎וכ׳ ‎והגדה ‎ש׳ ‎אומרים ‎אין ‎you ‎must ‎not ‎speak ‎of ‎legal ‎subjects ‎or ‎homiletical ‎interpretations ‎in ‎the ‎house ‎of ‎mourning. ‎Snh. ‎88a ‎הש׳ ‎מפי ‎אומר ‎הוא ‎if ‎he ‎says, ‎I ‎gave ‎my ‎decision ‎on ‎the ‎basis ‎of ‎a ‎tradition, ‎opp. ‎בעיני ‎הוא ‎כך ‎it ‎is ‎my ‎own ‎opinion. ‎Eduy. ‎V, ‎7 ‎אני ‎בשמועתן ‎. ‎. ‎. ‎בשמועתי ‎עמדתי ‎Istood ‎by ‎my ‎tradition, ‎and ‎they ‎by ‎theirs. ‎Erub. ‎64a ‎וכ׳ ‎זו ‎ש׳ ‎האומר ‎כל ‎he ‎who ‎says, ‎this ‎traditional ‎decision ‎is ‎good, ‎the ‎other ‎is ‎not ‎&c. ‎Men. ‎18a ‎וכ׳ ‎שמועתינו ‎כיווננו ‎שלא ‎אני ‎כמדומה ‎it ‎seems ‎to ‎me ‎that ‎until ‎now ‎our ‎traditions ‎did ‎not ‎correspond; ‎Tosef. ‎Zeb. ‎II, ‎17 ‎שמועתן ‎(corr. ‎acc.); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎as ‎ab. ‎Hag. ‎14a ‎ש׳ ‎בעל ‎גבור ‎'a ‎mighty ‎man ‎(Is. ‎III, ‎2) ‎that ‎means ‎a ‎man ‎knowing ‎many ‎legal ‎traditions. ‎- ‎[שמועה ‎in ‎Chald. ‎dict.,. ‎v. ‎next ‎w.]

שמועתא ‎ch. ‎same, ‎1) ‎hearing. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXXII, ‎1, ‎v. ‎שמיעא. ‎-- ‎2) ‎report, ‎news. ‎Targ. ‎ISam. ‎II, ‎24. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXII, ‎7; ‎a. ‎fr. ‎- ‎3) ‎(also ‎h. ‎form ‎שמועה) ‎tradition, ‎traditional ‎decision, ‎law. ‎Y. ‎Succ. ‎I, ‎52b ‎עביד ‎. ‎.. ‎חייא ‎ר׳ ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎לה ‎R. ‎B. ‎. ‎. ‎decided ‎the ‎matter ‎by ‎referring ‎to ‎a. ‎tradition ‎&c. ‎Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎II, ‎53c ‎top ‎ש׳ ‎מן ‎אם ‎ידעינן ‎ולא ‎מתניתא ‎מן ‎אם ‎and ‎we ‎do ‎not ‎know ‎whether ‎he ‎quoted ‎a ‎tradition ‎(of ‎Amoraim) ‎or ‎a ‎Mishnah. ‎Y. ‎Peah ‎III, ‎17d ‎top ‎וכ׳ ‎כן ‎ש׳ ‎the ‎traditional ‎law ‎is ‎this; ‎he ‎that ‎&c. ‎Y. ‎Gitt. ‎IX, ‎beg. ‎50a ‎ממתניתא ‎רובא ‎שש׳ ‎the ‎traditional ‎law ‎goes ‎farther ‎than ‎the ‎Mishnah. ‎Y. ‎R. ‎Hash. ‎II, ‎58b ‎top ‎דש׳ ‎מרה ‎the ‎authority ‎for ‎that ‎tradition; ‎(Y. ‎Snh. ‎I, ‎18c ‎bot. ‎דשמעתא); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎שמועיין, ‎שמועתא. ‎Targ. ‎Cant. ‎V, ‎10 ‎חדתין ‎שמועיין ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎Vien. ‎שמועין). ‎-- ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎45d ‎top ‎ש׳ ‎מרי ‎s ‎שמועות ‎בעל, ‎v. ‎preced.

שמור, ‎v. ‎שימור.

שמורת, ‎v. ‎שמירה ‎II.

שמוש, ‎שמושא, ‎v. ‎sub ‎שימ׳.

שמותי, ‎שמתי ‎m. ‎(v. ‎שמתא) ‎one ‎that ‎is ‎under ‎the ‎ban ‎and ‎cannot ‎be ‎quoted ‎as ‎an ‎authority. ‎Nidd. ‎7b ‎וכ׳ ‎הוא ‎ש׳ ‎אליעזר ‎דר׳ ‎בחייו ‎why ‎did ‎he ‎not ‎reinstate ‎the ‎practice ‎in ‎agreement ‎with ‎R. ‎Eliezer ‎s ‎opinion ‎in ‎his ‎(R. ‎Eliezer's). ‎life-time? ‎Because ‎R. ‎El. ‎was ‎under ‎the ‎ban, ‎and ‎it ‎was ‎thought, ‎if ‎we ‎act ‎according ‎to ‎his ‎opinion ‎in ‎one ‎thing, ‎we ‎(people) ‎might ‎do ‎so ‎in ‎other ‎things, ‎and ‎out ‎of ‎respect ‎for ‎R. ‎El. ‎we ‎should ‎be ‎unable ‎to ‎interfere ‎&c. ‎Sabb. ‎130b ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎אל׳ ‎דר׳ ‎חדא ‎first ‎of ‎all, ‎R. ‎El. ‎being ‎under ‎the ‎ban ‎dare ‎not ‎be ‎quoted ‎as ‎an ‎authority, ‎and ‎secondly ‎one ‎against ‎many ‎&c. ‎Y. ‎Bets. ‎I, ‎60a ‎top ‎הוא ‎ש׳ ‎לא ‎ליעזר ‎ור׳ ‎but ‎is ‎not ‎R. ‎Liezer ‎under ‎the ‎ban? ‎(how ‎can ‎you ‎quote ‎him ‎as ‎an ‎authority?); ‎Y. ‎Ter. ‎V, ‎43c ‎bot.

שמותית, ‎v. ‎שחמתית.

שמזג, ‎v. ‎טמגז.

שמח ‎(b. ‎h.) ‎to ‎be ‎merry, ‎rejoice. ‎Meg. ‎13b ‎שמחה ‎ש׳ ‎גדולה ‎he ‎rejoiced ‎exceedingly. ‎M. ‎Kat. ‎18b ‎וש׳ ‎. ‎. ‎. ‎ראה ‎he ‎saw ‎others ‎do ‎wrong ‎and ‎rejoiced ‎over ‎it; ‎a. ‎fr. ‎Pi. ‎שימח ‎to ‎make ‎glad, ‎cheer. ‎B. ‎Bath. ‎10b ‎את ‎ישמח ‎מצוה ‎בדבר ‎אשתו ‎Ms. ‎M. ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l.) ‎let ‎him ‎make ‎his ‎wife ‎cheerful ‎by ‎means ‎of ‎a ‎good ‎deed. ‎R. ‎Hash. ‎6b ‎משמחה ‎בעלה ‎אשה ‎as ‎to ‎a ‎woman's ‎festive ‎joy, ‎her ‎hus- ‎band ‎must ‎rejoice ‎her ‎(with ‎dresses ‎&c.); ‎Kidd. ‎34b. ‎Pes. ‎109a ‎וכ׳ ‎לשבח ‎אדם ‎חייב ‎man ‎is ‎bound ‎to ‎gladden ‎his ‎children ‎and ‎the ‎members ‎ofhis ‎househ ‎old ‎on ‎the ‎festival ‎משמחם ‎במה ‎wherewith ‎should ‎he ‎gladden ‎them ‎Keth. ‎8a ‎(in ‎marriage ‎benedictions) ‎בבניה ‎ציון ‎משמח ‎who ‎gladdens ‎Zion ‎through ‎(restoring ‎to ‎her) ‎her ‎children; ‎חתן ‎משמח ‎וכלה ‎who ‎gladdens ‎bridegroom ‎and ‎bride; ‎עם ‎חתן ‎מש׳ ‎הכלה ‎who ‎gladdens ‎the ‎bridegroom ‎with ‎the ‎bride; ‎טמח ‎וכ׳ ‎כשמחך ‎. ‎. ‎. ‎תשמח ‎mayest ‎thou ‎gladden ‎the ‎beloved ‎friends, ‎as ‎thou ‎didst ‎gladden ‎thy ‎creature ‎(Adam) ‎&c.; ‎a. ‎fr.

שמח ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎bright, ‎joyful, ‎joyous. ‎Kidd. ‎66a ‎וכ׳ ‎שמחה ‎ש׳ ‎היה ‎he ‎rejoiced ‎greally ‎(prepared ‎a. ‎great ‎festival), ‎and ‎invited ‎&c. ‎Ber. ‎5a, ‎v. ‎עצב. ‎Ib. ‎9b ‎אאדם ‎במצות ‎וש׳ ‎. ‎. ‎. ‎he ‎is ‎a ‎great ‎man ‎and ‎glad ‎when ‎he ‎can ‎do ‎good. ‎Meg. ‎10b ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎הקביה ‎אין ‎the ‎Lord ‎does ‎not. ‎rejoice ‎over ‎the ‎downfall ‎of ‎the ‎wicked; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Pl.. ‎שמחים, ‎שמחין, ‎שמי׳. ‎Sabb. ‎145b, ‎v. ‎מועד. ‎Yoma ‎21b ‎עניים ‎עצבין ‎. ‎. ‎. ‎שש ‎the ‎poor ‎are ‎glad ‎(because ‎provisions ‎will ‎be ‎cheap), ‎and ‎the ‎property ‎owners ‎are ‎sorry; ‎B. ‎Bath. ‎147a. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎10; ‎Y. ‎Hag. ‎II, ‎77b ‎bot. ‎ש׳ ‎הדברים ‎והיו ‎וכ׳ ‎and ‎the ‎words ‎(of ‎the ‎Law ‎which ‎they ‎quoted ‎at ‎the ‎festive ‎board) ‎were ‎as ‎bright ‎as ‎when ‎they ‎were ‎delivered ‎from ‎Sinai; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pem. ‎שמחה, ‎שמי׳. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎20 ‎כשנתן ‎בוכין ‎ושמים ‎ש׳ ‎ארן ‎. ‎. ‎. ‎when ‎the ‎Lord ‎gave ‎Israel ‎the ‎Law, ‎the ‎earth ‎was ‎glad, ‎and ‎the ‎heavens ‎wept; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎שמחות, ‎טמי׳. ‎Ib. ‎s. ‎21 ‎ש׳ ‎בפנים ‎with ‎a ‎cheerrul ‎con- ‎tenance; ‎8. ‎e.

שמחה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎joy, ‎rejoicing, ‎festive ‎oc- ‎casion. ‎Keth. ‎8a ‎(in ‎Chald. ‎dict.) ‎הוא ‎בעלמא ‎ש׳ ‎אפושי ‎it ‎is ‎merely ‎an ‎extension ‎of ‎the ‎wedding ‎joy ‎(not ‎a ‎new ‎festive ‎occasion). ‎Ib. ‎במעונו ‎שהש׳ ‎מברך ‎he ‎says ‎the ‎benediction ‎containing ‎the ‎words, ‎'in ‎whose ‎dwelling ‎there ‎is ‎joy.' ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎IX, ‎16d ‎bot. ‎זכר ‎שמחת ‎the ‎joy ‎over ‎the ‎birth ‎of ‎a ‎male ‎child. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎70; ‎M. ‎Kat. ‎8b ‎בש׳ ‎ש׳, ‎v. ‎ערב ‎I; ‎a. ‎fr. ‎- ‎EEsp. ‎טוב ‎יום ‎שמחת, ‎or ‎ש׳ ‎the ‎rejoicing ‎on ‎the ‎festipnl ‎(Deut. ‎XVI, ‎11; ‎14). ‎R. ‎Hash. ‎6c ‎בש׳ ‎איתה ‎she ‎(woman)iis ‎included ‎in ‎the ‎commandment ‎to