Men. IV, 1, v. עכב. Ib. 38a לת׳ לבן . . . מצוה t is proper
to take the white thread first and then the blue. Ih b
ת׳ איגרדם, v. גרדם. Num. R. s. 18 וכ׳ מהי ת׳ שכולה טלית
if a cloak is made entirely of blue wool, is it exempt
from show-fringes? Ib. וכ׳ אינה ת׳ שכולה טלית a cloak
entirely of blue wool does not release (is insufficient for
compliance with the law), and four threads are sufficient?;
a. v. fr.
תכלתא, תכיל׳ ch. same. Targ. O. Num. XV, 38. Targ. Ex. XXVIII, 37; a. fr. - V. תכלא III. -- Men. 42b הא וכ׳ היכא ת׳ how do you dye the blue wool for the show- fringes Ib. 39a sq. וכ׳ לה וימו ת׳ כולה . . . גברא האי a man wore a cloak all of blue wool, and had show- threads of blue wool, but they were entirely plaited (eaving no fringes); ת׳ יאי לא גלימא יאי the cloak is becoming, but the show- fringe is not becoming (is not according to prescription); a. e. -Trnsf. the choice ofpurity of descent. Gen. R. s. 37, end וכ׳ דבבל ת׳ ימא חבל the Sea District (v. חביל) is the choice of Babylonia &c.; Kidd. 72a; Y. ib. IV, 65dd top.
תכן (v. כנן a. כון), Pa. תכן (= b. h. תכן) to fasten, establish, arrange. Targ. Ps. CVII, 36 Ms. (ed. אתקינו); h. text כונן). Ib. LXXVIII, 20 ed. Lag. (ed. Wil. יתקן). Targ. Job XV, 35 (ed. Wil. מתכנין Af,; Ms. מתכין, some ed. מתכין, corr. acc.). Af. אתכין same. Targ. Is. XLVIII, 5 אתכינון Bxt. (some ed. אתיכונון, corr. acc.; ed. Wil. אתכי׳, corr. acc.; h. text צוס). - V. הסן.
תכס (cmp. כסס) to crush, stamp. Targ. Prov. VI, 13 (h. text מולל, v. מלל II).
תכסיס = טכסיס. Gen. R. s. 8; Yalk. Ps. 834, v. אלטיכסייה.
*תכספית f. (transpos. of תסכפית; v. סכף) band of oppressors, band of demons. Ber. 51a מלאאכי של . . . ת׳ 'וע חבלה a band of demons, and some say, a 'cluster' of angels of destruction, v. איסטגלילית; [Var. lect., v. Rabb. I. S. a. .]
תכף (v. כפף) 1) to seize, join, bring into close contact. Kil. IX, 10 וכ׳ התוכף, v. תכיפה. Y. Ber. I, 2d bot. שהוא מי וכ׳ סמיכה תוכף he that performs the acts of putting on the hand and of slaughtering in immediate succession (usu. סמך). - 2) to seire, catch, overtake. Taan. 13b חכפוהו וכ׳ אבליו, v. אבל; M. Kat. 17b; a. e. Hif. התכיף same, to join. Gen. R. s. 67 (ref. to Is. LXIII, 16) and where is Isaac? לאבות מתכיפו את . . מי he who said to him (Esau), decree persecutions over him, -- wouldst thou join him to (include him with) the patri- archs?
תכף ch. same. Targ. Ps. X., 13 Ms. a. ed. Genua (ed. תקיפין; h. text אפפו). -- Y. Ber. I, 2d bot. גאולה תכפית אנא וכ׳ I recited the G'ullah and the I'fillah in immediate succession (v. גאולה).
תכף m. (preced.) immediate succession; (adv.) im- mediately after. Y. Ber. I, 2d bot. וכ׳ לנטילת ת׳ the benediction (over bread) should immediately follow the washing of the hands; Bab. ib. 42a; a. fr.
תכף, v. תכיף.
תכריך m. (b. h.; כרך) 1) bundle, roll, volume. Y. Sabb. XV, 15c ברכות של ת׳ a volume containing formulas of benedictions; Treat. Sof'rim XV, 4 (not שטרות); (Tosef.. Sabb. XIII (XV), 4 טומוס). B. Mets. I, 8 שטרות של ת׳ a. bundle of documents, expl. ib. 20b וכ׳ כרוכין שלשה three documents rolled up together, contrad. to אגודה tied together; a. e. - 2) wrap, cloak, esp. pl. תכריכים, תכריכין dead maa's wrap, shroud. Kil. IX, 4 וכ׳ המת תכריכי the dead man's garmments . are not subject to the laws concerning mixed material. Y. ib. IX, 32b top תרבו אל ת׳ עלי do not bury me with many garments; Y. Keth. XII, 35a top; Gen. R. s. 100. Maas. Sh. V, 12 (ref. to Deut. XXVI, 14) למת ות׳ . . . לקחתי לא I did not buy a coffin or shrouds with it &c.; Sifre Deut. 303; a. e.
תכריכא ch. same, cloak, garment. - Pl. תכריכין. Targ. Ez. XXVII, 16. Targ. Y. Deut. XXVI, 14. - Y. B. Bath. II, 13b bot. ח׳ ליה עתד prepared his shroud.
תכשטא, v. חכשיטא.
תכשיט m. (בשט = קשט) ornament, decoration; toilet article. Y. Ned. IX, end, 41a, v.עדן. Keth. 448a. Sabb. 63b . .. ת׳ טמא any piece of jewelry, however small, is susceptible of uncleanness. Tosef. Sabb. VIII (IX), 33 לת׳ אם if the eye paint is used for cosmetic purposes; (Sabb. 80a לקשט); a. fr. -- Pl. תכשיטים, תכשיטין. B. Bath. 60b . . . עושה וכ׳ כשיטיהh a woman may do all her cosmetic painting, but should leave some part undone (in memory of the destruction of the Temple). Sabb. VI, 4 לו הן ת׳ they (the arms) are man's ornaments (therefore one may wear them when going out on the Sabbath), opp. גנאי. Y. Keth. VI, 30da top וכ׳ לעשותן תקשיטין iff the wife brought him jewelry to be turned into coin, the Denar is charged to him for a Denar and a half; וכ׳ ק׳a לעשותן דינר if she brought him coined gold to be made into jewelry, the Denars are taken for their value; a. fr.
תכשיטא ch. same. Targ. Y. Ex. XXI, 10 (h. text כסות). -- Pl. תכשיטין. Targ. Rtuth III, 3 (ed. Vien. תכשט׳). -- Kidd. 31b ת׳ בעינא I want jewelry (or toilet articles); a. e.
תכתקא, m. (v. תכא II) a low table or stool in the form of a shield, tabouret. Sabb. 119a דשינא את׳ יתיב הוה וכ׳ (ed. Sonc. אתק׳; Ms. M. דפילא; Rashi quotes a Var. דשאגא; Ms. O. דשיגא) used to sit on an ivory stool (a teak stool) and fan the fire (for the Sabbath meals). Ib. 129a וכ׳ ח׳ ליה צלחו split a teak stool for him (to start a fire on his day of blood-letting); a. e. - Pl. תכתקי. Bekh. 31a ת׳ . . . להו קטיר wreathed four hundred stools for them. Keth. 77b פיזא תכטקי . יתיב הוה (corr. acc.) was seated (in heaven) on thirteen gold stools; a. e. 210