Page:A Hebrew and English Lexicon (Brown-Driver-Briggs).djvu/112

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page needs to be proofread.


אתת (? √Of following, meaning dubious. LagM II. 254 proposes √ אנה, whence he derives also Ar. XXX a tool used in tillage).

†III. [אֵת]n.[m.] a cutting instrument of iron, usually transl. ploughshare — sg. Sf. אֵתוֹ 1S 13:20; pl. אֵתִים 1S 13:21, אִתִּים Is 2:4=Mi 4:3; sf. אִתֵּיכֶם Jo 4:10; acc. To Klo al. also 2K 6:5 אֶת־הַבַּרְזֶל i.e. the axe of iron.

ב

ב, בּ, Beth, 2nd letter; post B Heb. – numeral 2 (and so in margin of printed MT); ב= 2000; no evidence of this usage in OT times. I. בְּ, prep. In (Moab. בּ, Syr. XXX, Ar. XXX, Eth. XXX) before tone-syllables in certain cases (Ges § 102.2) בָּ, with suff. בִּי; בְּךָ (Ex 7:29 2S 22:30 Ψ 141:8 בְּכֶה), in pause and fem. בֶּךְ; בּוֹ (once, Je 17 :24 Kt בֹּה),

“=2; D313, [Ia-3|]; DE, D-Z' [also raga; 1'Ex 304 36' Hb 1"], to; +1 8 317 Is 38" Ez 42“ [I5 times in]? (Frau), and thrice, Lv 5” Nu 13“ J e 5", Halal]. Prep. de- noting properly in, Gk. s’v, but applied in many derived and fig. significations. The senses expressed by are grouped by the Rabbis in three classes, 15?? “‘3 Beth casculi, “Q‘JEUI WHO “‘3 Beth coniunctionia ct oicim'ae, film w; Beth auxilii; and the same arrange- ment may be followed here, though the limits between the three classes are not clearly de- fined, and they sometimes overlap one another.

I. In: 1. strictly, of position in a place (which often is expressed more precisely by 3511?), as “T33 in the house, Til-3| in the city, "MB in the pot, fits; in the land, etc. constantly. Heb. idiom also says 'lfl-Zl in the mountain Ex 24“ etc., even in cases where we could hardly avoid saying on, as I K II’ 19": so 31h? Dt I" al.; “QB Ex 24” 4, 72“. Preceded by a verb of motion (esp. ‘21)) :;|=th7'0ugh, as Gn I 2‘ and Abram passed through ntfi; in the land=passed through it, 13" 2 S 24’+; in(=th/rough) agate, Is 6210 Je 17" Mi 2“. Fig. to speak in the ears of ...; to be good (or evil, etc.) TS]? in the eyes of. . , 2. of presence in the midst of a multitudel among, Ex 14" there was not left DE? among them even one, Lv 26“ 2 S 15’l Ahitophel D‘fitfpa is among the conspirators, 2 K 18‘ nznn; 9:59 55.3. So a; in thee (of Israel, coll.) Dt 7“ I5” 18'“ 2'3“ 28“ (difl'. from HP}? beside thee Lv 2 5“).——Spec. a. of an individ., implying eminency among: J os I4ls J e46“ Tabor among the mountains, 49“ Prgo” Ct 1'3 D"??? “EU the fair one (=the fairest) among women, La I': cf. Luke I": On 1 S I7" v. Dr. 1:. hence with some verbs, when the


action refers to only a part of the object, as “$0 to smite among... i.e. to smite some of. (difl'. from “EU with accus.); I'll? $78"; NE”? to bear in, i.e. to share in bearing, Nu I I" al.; to build in or at Zc 6“ Ne 4‘; “w Ex 5'; to labour on J on 4‘“; 59$, not? to eat or drink of Ju 13“ 121.96; p55! to give a share in J b 39". c. specifying the parts of which a whole consists (esp. in P) Gn 721 811 910.10 I723 Ex 1219 Nu 3111.25 Ho 43' 3. with ref. to the limits enclosing a space, within: Ex2olo T35}??? within thy gates, Is 565 ‘13le within my walls. 4. often pregn. with verbs of motion, when the movement to a place results in rest in it, into .- after 8? Gn 19‘ Is19”; ID; Gn 27"; tosemd Lv 16”; in among Jos 237'" I K II’.—Ho 127 (an extreme case) 3W- to return (and rest) in thy God, I S 163 (unless “$32 should be read, as v7).— I??? ii? (with) eye (looking) into eye 1'Nu 14" Is 52‘; D??? Dug +Dt 5‘; ’? ‘2‘}! the eyes of are upon, both in favourable (DtII" 4, 101‘) and hostile (Am 98 J b 7") sense. 5. applied to time, as Gn Il DEW-NE? in the begin- ning; 2’ militia D‘l'él on the seventh day; J u 10" N'UU FEW-El in that year; & constantly. 6. of a state or coudition, whether material or mental, in which an action takes place: so oft., D55??? in peace Gn I5“; “1!? in distress \IrgI“; ‘51,]? Till)? to walk in his integrity; Ex 5" in evil case. 7. introduces the predicate, denoting it as that in which the subj. consists, or in which it shews itself (the Beth easmtiae,-—common in Arabic, esp. with a ptcp. or adj. and in a negative sentence: Qor 27' L5 and God (appears) not as one remiss; 27 “ not believers [comp. French en—m honnéte homm] ; v. W‘G'Lm‘): viz. a. a primary pred., Ex 18‘ the God of my fathers was my help, 1” I46” Ho 13’ (rd. ‘1? ‘3 with (5 6 Che 111.); 4r 68‘ it??? 74:? his name consists in Yah, J b 23“ 37'“. With the pred. in the pl. (as pl. maj.) 4r I187 " J. is my

U; and they are