Page:A History of Italian Literature - Garnett (1898).djvu/126

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
108
ITALIAN LITERATURE

seems but one remove from a vernacular author. His dialogues had probably much influence upon Erasmus. Another contemporary figure is strange and enigmatical. We know but imperfectly who Francesco Colonna, the author of the Hypnerotomachia Poliphili, was, and can only guess why he composed his visionary romance in a macaronic jargon neither Latin nor Italian. The book describes a vision in which Polifilo, after viewing magnificent processions and going through various adventures, ultimately obtains the hand of his lady, Polia, who has been identified with Lucrezia Lello, daughter of a jurisconsult at Treviso. It is barely readable, and yet its very inarticulateness gives it a charm which it would not have possessed if the author had been another Boccaccio. The soul of the Renaissance seems to have passed into it, and to be dumbly yearning for a manifestation never found, "moving apart in worlds not realised." The impression is greatly assisted by the unique illustrations to which it owes its preciousness in artistic eyes, and whose origin is still an unsolved problem. Their lavish fancy and skill in rendering every variety of expression by mere outline are apparent to all; but behind these technical qualities lies the suggestion of a romantic and far-away world, comparable to the Hades adumbrated in the tender farewells on Greek sepulchral reliefs.

On the whole the literary harvest of the century following the death of Petrarch was poor, and the seed dispersed by him and Boccaccio seemed to have fallen upon barren ground. It was not, however, entirely thus: some of the Latin poets, such as Baptista Mantuanus, Campanus, Augurellus, whom we have been compelled to pass without special notice, might haye won durable renown