Page:A Hundred and Seventy Chinese Poems (1919).djvu/186

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

THE DRAGON OF THE BLACK POOL

A Satire

Deep the waters of the Black Pool, coloured like ink;
They say a Holy Dragon lives there, whom men have never seen.
Beside the Pool they have built a shrine; the authorities have established a ritual;
A dragon by itself remains a dragon, but men can make it a god.
Prosperity and disaster, rain and drought, plagues and pestilences —
By the village people were all regarded as the Sacred Dragon's doing.
They all made offerings of sucking-pig and poured libations of wine;
The morning prayers and evening gifts depended on a "medium's" advice.

When the dragon comes, ah!
The wind stirs and sighs
Paper money thrown, ah!
Silk umbrellas waved.
When the dragon goes, ah!
The wind also — still.
Incense-fire dies, ah!
The cups and vessels are cold.[1]

  1. Parody of a famous Han dynasty hymn.
[ 180 ]