Page:A Study of Fairy Tales.djvu/197

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
THE HISTORY OF FAIRY TALES
173

1481, translated from a Dutch copy. A copy of Caxton's book is in the British Museum. Caxton's edition was adapted by "Felix Summerley"; and Felix Summerley's edition, with slight changes, was used by Joseph Jacobs in his Cranford edition.

A Dutch prose romance, Historie von Reynaert de Vos was published in 1485. A German copy, written in Lower Saxony was published in 1498. A chap-book, somewhat condensed, but giving a very good account of the romance, was published in London in 1780, printed and sold in Aldermary Churchyard, Bow Lane. This chap-book is very much finer in language than many of the others in Ashton's collection. Its structure is good, arranged in nine chapters. It shows itself a real classic and would be read with pleasure to-day. Goethe's poem, Reineke Fuchs, was published in 1794. This version was more refined than previous ones but it lost in simplicity. Monographs have been written on Reynard by Grimm, Voigt, Martin, and Sudre.

Raginhard was a man's name, meaning "strong in counsel," and was common in Germany which bordered on France. This name naturally was given to the beast who lived by his wits. Grimm considered Reynard the result of a Teutonic Beast Epic of primitive origin. Later research has exploded this theory and has decided that all versions are descended from an original French one existing between 1150 and 1170. Modern editions have come from the Flemish version. The literary artist who compiled Reynard took a nucleus of fables and added to it folk-tales which are known to have existed in the eleventh and twelfth centuries and which exist to-day as tradition among some folk. The folk-tales included in Reynard are: Reynard and Dame Wolf; The Iced Wolfs Tail; The Fishes in the Car; The Bear in the Cleft; The Wolf as Bell-Ringer; and The Dyed Fox. The method of giving individual names to the animals such as Reynard, Bruin, and Tibert, was current among the Folk before a literary form was given to Reynard. As this was the custom in the province of Lorraine it is supposed that the origin of these names was in Lorraine. Other names, such as Chanticleer, the Cock, and Noble, the Lion, were given because of a