Page:A critical and exegetical commentary on Genesis (1910).djvu/450

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

then (61b) took Rebekah and went further; and (62a) came to Laḥairoi.—Gu. (operating with two sources) considers 62 the immediate sequel to 61a in the document where Abrahams death preceded the servant's departure, so that nothing remained to be chronicled but Isaac's removal to Laḥairoi (reads (Symbol missingHebrew characters), 'to the entrance of'). This solution is attractive, and could perhaps be carried through independently of his division of sources. For even if the death followed the departure, it might very well have been recorded in the early part of the ch. (after 10).


63. (Symbol missingHebrew characters)] a word of uncertain meaning, possibly to roam (v.i.).—toward the approach of evening] (Dt. 2312), when the Oriental walks abroad (cf. 38).—camels were coming] In the distance he cannot discern them as his own.—64. At the sight of a stranger Rebekah dismounts ((Symbol missingHebrew characters) as 2 Ki. 521), a mark of respect still observed in the East (LB, i. 762; Seetzen, Reisen, iii. 190); cf. Jos. 1518, 1 Sa. 2523.—65. It is my master] Apparently the servant is aware, before meeting Isaac, that Abraham is dead.—The putting on of the veil (cf. nubere viro), the survival of a primitive marriage taboo, is part of the wedding ceremony (see Lane, ME5, i. 217 f.).—67. brought her into the tent] The next phrase ((Symbol missingHebrew characters)) violates a fundamental rule of syntax, and must be deleted as a gloss. Isaac's own tent is referred to. This is the essential feature of the marriage ceremony in the East (see Benz. Arch.2 108 f.).—comforted himself after [the death of] his mother] It is conjectured (We. al.) that the real reading was 'his father,' whose death had recently taken place. The change would


(Lag. Procksch); to substitute [(Symbol missingHebrew characters)](Symbol missingHebrew characters) ('from Beersheba to': Ba.).—(Symbol missingHebrew characters)] G (here and 2511) (Symbol missingGreek characters), omitting (Symbol missingHebrew characters); refer to p. 289 above.—63. (Symbol missingHebrew characters)] (Symbol missingGreek characters) commonly identified with (Symbol missingHebrew characters) = 'muse,' 'complain,' 'talk,' etc.; so G ((Symbol missingGreek characters)), Aq. ((Symbol missingGreek characters)), Σ. ((Symbol missingGreek characters)), V (ad meditandum: so Tu. De.), TOJ ((Symbol missingHebrew characters): Ra.); Di. KS. al. think the sense of 'mourning' (for his father) most probable; but? IEz. ('to walk among the shrubs') and Böttcher ('to gather brushwood') derive from (Symbol missingHebrew characters) (2115). S (Symbol missingSyriac characters) is thought to rest on a reading (Symbol missingHebrew characters) (adopted by Ges. al.), but is rather a conjecture. Nö. (Beitr. z. sem. Spr. 43 f.) suggests a connexion with Ar. sāḥa = 'stroll' (point (Symbol missingHebrew characters)).—(Symbol missingHebrew characters) of [E] is wrong (v.s.).—65. (Symbol missingHebrew characters)] 3719† ; [E] (Symbol missingHebrew characters).—(Symbol missingHebrew characters)] 3814. 19† (J). On the art. cf. G-K. § 126 s. After Lagarde's brilliant note (Sem. 23 ff.), it can scarcely be doubted that the word denotes a large double square wrapper or shawl, of any material.—67. (Symbol missingHebrew characters)] G (Symbol missingGreek characters).—(Symbol missingHebrew characters)] art. with const. is violently ungrammatical; G-K. § 127 f.—For (Symbol missingHebrew characters)2 read (Symbol missingHebrew characters) (Kit.) v.s.