Page:A critical and exegetical commentary on Genesis (1910).djvu/634

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

26a. The blessings, arranged in three parallel couplets,—the first referring to the fertility of the soil.—Blessings of heaven above] Rain and dew, the cause of fertility (so Dt. 3313 em.).—Tĕhôm . . . beneath] The subterranean flood, whence springs and rivers are fed: see on 12.—Blessings of breasts and womb] Contr. the terrible imprecation, Hos. 914.—26a. Passing over the first four words as absolutely unintelligible (v.i.), we come to the third pair of blessings: . . . of the eternal mountains . . . of the everlasting hills (Dt. 3315, Hab. 36)] In what sense the mountains were conceived as a source of blessing is not clear,—perhaps as abodes of deity; cf. the 'dew of Hermon' (Ps. 1333).—The word rendered produce is uncertain; we should expect 'blessings,' as G actually reads (v.i.).—26b. Be on the head] as in benediction the hand is laid on the head (4814): cf. Pr. 106 1126.—(Symbol missingHebrew characters)] So Dt. 3316. The (Symbol missingHebrew characters) is either the Nazirite—one 'consecrated' to God by a vow involving unshorn hair (Ju. 135. 7 etc.)—or the prince (so only La. 47). For the rendering 'crowned one' there are no examples. The second interpretation is that usually adopted by recent scholars; some explaining it of the Northern monarchy, of


one remediable, the other not. The last line is to be restored with G (Symbol missingHebrew characters), 'blessings of the eternal mountains' (Dt. 3315, Hab. 36). But the first three words, though represented by all Vns., must be wrong; for to put (Symbol missingHebrew characters) under the regimen of (Symbol missingHebrew characters) destroys the parallelism, and the vb. (Symbol missingHebrew characters) cuts off (Symbol missingHebrew characters) from its subj. What is obviously required is a line parallel to (Symbol missingHebrew characters). Gu.'s suggested emendation, though far from satisfying, is the best that can be proposed: (Symbol missingHebrew characters) = 'Blessings of father, yea, man and child.'—(Symbol missingHebrew characters)] [E]G + (Symbol missingHebrew characters), suggested no doubt by the previous line.—(Symbol missingHebrew characters)] VSTOJ render 'my progenitors,' by an impossible derivation from [root] (Symbol missingHebrew characters), 'be pregnant.'—(Symbol missingHebrew characters)] EV 'utmost bound' (so De., fr. [root] (Symbol missingHebrew characters) or (Symbol missingHebrew characters); see BDB), has no real philological or traditional justification. If the text were reliable, it might be the common word 'desire,' from [root] (Symbol missingHebrew characters) (G curs. [E]VTOJ), in the sense of 'desirable things.' With some hesitation I follow above Ols. Gu. al., reading (Symbol missingHebrew characters) after Dt. 3314. But GB (Symbol missingHebrew characters) has great weight (all the greater that the translator has lost the thread of the thought), and ought perhaps to be preferred.—(Symbol missingHebrew characters)] is not necessarily a derivative from the noun (Symbol missingHebrew characters), 'diadem,' = 'the crowned one'; more probably it comes from the vb. directly,—(Symbol missingHebrew characters) = 'dedicate' (cf. (Symbol missingHebrew characters))—which admits various shades of meaning. Of the Vns. GTJ represent the idea of 'prince' or 'ruler, TO 'the separated one,' V Saad. 'the Nazirite,' S 'the crown' ((Symbol missingHebrew characters)).