Page:A dictionarie of the French and English tongues - Cotgrave - 1611.djvu/742

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

delicate Peare. Mords à poire. The Peare-bit; a bitt whose mouth, or vpset is fashioned like two Peares closed at the smaller ends. Il ne le menace point de poires molles. Tis no trifle, no sleight mischieue, no easie matter, wherewith he threatens him. Apres la poire le vin, or le prestre: Prov. After a (cold) Peare Wine, or the Priest. Qui avec son seigneur mange poires il ne choisit pas des meilleures: Pro. He that eates Peares with his Lord picks none of the best; (Therefore let him that will eat well eat with his equall.)

Poire-coing. The great Quince, called the Peare-Quince, or Quince-Peare.

Poireau: m. A Wart; also, as Porreau. Poirée: f. Beets; Looke Porrée. Poirier: m. A Peare-tree.

Pois: m. A Pease, or Peason; also, as Poids. Pois cerre. The great Chichling, or flat Pease; or, the great wild Tare, called Pease euerlasting. Pois chiches. Ciches, garden Ciches, Sheepes Cich Pease; Looke Chiches. Pois cornu. See Cornu. Pois de gresle. A haile-stone. Pois Massiliens (l'Hippiatrique.) In stead of, Seseli de Marseille; Looke Seseli. Pois de merveilles. Heart-Pease, blacke Winter Cherries, Indian Hearts. Pois ramez. Rounciualls, great Pease, garden Pease, branche Peason, hastie Pease, French Pease, Romane Pease. Poir ramiers. The same. Pois à visage. Fasells, long Peason, Sperage Beanes, French Beanes, Roman Beanes, Kidney Beanes. Petis pois. Field Pease, ordinarie Pease. Lard à pois de caresme. The Bacon-like fish of a Porpose. Avalleurs de pois gris. Good trencher-men, hungrie guts, greedie whorsons; they to whom euerie morsell seemes good, or no morsell comes amisse. Esleus, & choisis comme beaux pois sur le volet. Choice, or daintie peeces; people curiously picked, neatly culled out; (Jronically.) Il luy a fait manger des pois verds au veau. Looke Veau. Mon Dieu que tu fais bien le pois verreux. Thou playest the hypocrite exceeding well. Apres la feste & le ieu, les pois au feu: Pro. When costlie Feasts, and Games are ended, fond wast by thrift let be amended.

Poisamment. Heauily, weightily, burthensomely.

Poisée: f. A peising, or weighing; or as; Poisement: m. A peising, or weighing; also, weight, or heauinesse.

Poisillons: m. A kind of small Pease, or Pulse.

Poisle: f. A Skellet; or Frying-panne. Le chauderon machure la poisle. Seeke Machurer. Qui a vn oeil à la poisle, l'autre au chat. That looketh warily, or euery way, about him.

Poislé: m. ée: f. Collowed, smeered, bleached, begrymed with soote, or with the touch of a sootie Skellet, &c.

Poisler. To collow, smut, smeere, bleach, begryme with the blacke side, or soot of a Skellet, &c.

Poislier: m. A Brasier, or Tinker; a Skellet-maker, or Frying-panne maker.

Poisliers: m. The posts which vphold the scrue of a Vine-*presse.

Poislure: f. A collowing, smutting, smeering, besooting.

Poison: m. Poison.

Poisonneux: m. euse: f. Poisonous, full of poison.

Poissage: m. A pitching, or bepitching.

Poissard: m. A filcher, nimmer, purloyner, pilferer; one whose fingers are as good as so many lyme-twigs.

Poissard: m. arde: f. Pitchie, bepitched.

Poissé: m. ée: f. Pitched, bepitched. Feux poissez. Wild fires.

Poissement: m. A pitching; or bepitching.

Poisser. To pitch, or bepitch.

Poisseux: m. euse: f. Pitchie, full of pitch.

Poissillon: m. A little, or young, fish.

Poisson: m. A fish; also, fish. Poisson d'Avril. A Mackerell; also, a young bawd; a Page turned Pandar. Poisson Iuïf. The (ouglie, and vnluckie) Mallet fish; called so, because headed like a hammer. Poisson de mesnage. as Belenne. Poisson S. Pierre. The Dorce; called also by some of our Fishermen S. Peters fish. Poisson royal. The white Cabot; a delicate fish. Poisson sacré. Looke Sacré. Muet comme vn poisson. As dumbe as a fish. Il se retira avec cela qu'il avoit de poisson prins. He got him away with the shame he had gotten, or with a flea in his eare. La sauce ne vaut pas mieux que le poisson. The sawce is no better then the fish. Se faire marchand de poisson la vieille de Pasques. Looke Marchand. Poisson, gorret, & cochin, vie en l'eau, & mort en vin: Pro. We say, fish must euer swimme twice. Le poisson commence à sentir tousiours par la teste: Pro. The head of a fish is euer tainted first. Les gros poissons mangent les petis: Pro. Justly applyed to the vniust world, wherein the rich deuoure the poore, the strong the weake, the mightie the meane. En petite riviere ne se prend gros poisson: Pro. In poore families, or pettie Townes, great preferment will not be had, much profit cannot be made. Ieune chair, & vieil poisson. Old flesh, and young fish (is fit for the dish.) Il faut hasarder vn petit poisson pour prendre vn grand: Pro. Hazard a little to gaine much. Il ne faut apprendre aux poissons à nager: Prov. Looke Nager. L'hoste, & le poisson passé trois iours puent: Pro. A guest, and fish at three dayes end grow mustie. Qui envoye chetif à la mer n'en rapporte ne poisson, ne sel: Pro. He that sends a knaue to sea, is sure to loose his venture.

Poissonnerie: f. The Fish-market.

Poissonnet: m. A little fish.

Poissonneux: m. euse: f. Fishie; full of, or abounding in, fish.

Poissonnier: m. A Fish-monger. Il se fait poissonnier la vigile de Pasques. Too late he vndertakes that course, or action.

Poissonnier: m. ere: f. Fishie; abounding in, or belonging vnto, fish.

Poissonniere: f. A Fish-wife, or a woman that sells fish; also, a long Panne to seeth fish in.

Poissure: f. A pitching, or bepitching.

Poisteau: m. A little bird like a Linnet.

Poistrir. as Pestrir.

Poitral. See Poictral.