Page:A dictionary of the Sunda language of Java.djvu/158

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
AND ENGLISH
137

Gusi, the gums of the mouth. (Mal. Javan. id.)

Gusti, Lord, a very high title of respect, now adays almost exclusively applied to God, as Gusti Allah, the Lord God. On Bali it is still a title of distinction for man, viz chiefs of high rank, as many of the chiefs have the word prefixed to their names. The word is evidently of Sanscrit origin, but is not to be found in Clough. Mr. Friederich reports in Bat: Trans: Vol. 23 Page 15 that Gusti on Bali is a title of the Waisya caste, who on Bali are the kings of the country. The name is not exacty Indian, at least not clearly so. In India, the third caste — the Waisyas — are of no great note, and it is therefore not to be wondered that they have no particular distinguishing title. The case is and was otherwise on Java and Bali wither few Kshatriyas appear to have come. Here the Waisyas became kings, and some title was required for them, though even on Bali they rank inferior to the Déwa Agung of Klongkong, who is of Kshatriya descent. The Balinese restrict the title of Gusti to the Waisya caste. On Java it is still retained as a designation of the Almighty, Gusti Allah, and is also applied to the two native sovereigns, the Susuhunan and the Sultan. That, however, the princes of Solo and Yogyakarta are called Gusti is a strong presumption that also their families were originally of the Waisya caste. They preserved the title whilst the name of the caste was lost through the influence of Mohammedanism[1].

Gusur, to drag along the ground, to trail.

Guwis, an expression in preparing Jagory sugar; to stir and whip it up when it is nearly sufficiently boiled.

Guyang, to bathe as brutes, especially as buffaloes in the rivers; by rolling and submerging themselves in the water.

Habĕk, to strike with violence, with a will, with all one's might.

Habéssi, arabic, Abyssinian; an Ethiopian.

Habot, heavy, rarely used, but sometimes it occurs. It is properly Javanese. The word is heard compounded with Para, Parabot, tools, implements: with which our word has evidently a common origin — things which are heavy[2].


  1. Goshtî, Skr. an assembly, a meeting; family connections, but especially the dependant or junior branches. Wilson. The Waisyas appear thus by this title as having been received and considered as adoptive junior members of the higher caste, the Xatriyas. We can see in this case, which is,at least apparently (perhaps by falsified laws of more modern times,) unheard of in India, that this mixture was possible on Java and Bali. Buddhism might have had some influence upon this condescendance of the Xatriyas. But there might be also some doubt as to the time, when first the strict distinction was introduced even in India. At Bali Dewa's (Xatriyas) and Gusti's (Waisyas) intermarry. — Fr.
  2. Habot, Jav. is the same as hawral, Mal. brat; the r being elided as in many cases (or perhaps added in brat, hawrat, — but this is not so likely!), cf. orang, Jav. wong y Bal. wwang; bras, Bal. ba-as , Sund, béas; kring Balin. king and many others; the ha, rather a alters nothing. — Parabot or prabot I should derive from buat, to do; for the purpose or use of; prabuat, all what is for the purpose of doing, of working. Fr.