Page:A dictionary of the Sunda language of Java.djvu/190

From Wikisource
Jump to: navigation, search
There was a problem when proofreading this page.

I must submit that my meaning tells better with the whole circumstance of the case. (55)[1]

Jara, an awl, a brad-awl. Arā, C. 815, a shoemakers awl.

Jarah, running wild in jungle, at large, not nightly penned up. Kĕbo jarah, a buffaloe that is left to take care of itself in the jungle. (Jav. idem.)

Jarak, name of a class of plants, as Jarak pagĕr, Jatropha curcas, much planted in hedges about gardens or on sides of the roads. Jatropha multifida, a variety introduced from America, and called simply Jarak. Jarak jitun, the olive jarak, used for making oil, and which is vulgarly called Palma Christi, Ricinus communis. The oli of the latter plant is much used in ship building , makes good putty etc. but is unfit to eat.

Jariji, the middle finger. (Jav. The first finger; or universally the fingers.)

Jariji manis, the ring finger.

Jaring'au, name of a dark green sedgy plant; much used in Jampĕ or incantations , called in Javanese Dringo, and Crawfurd gives for Malay- Daringgu, acorus terrestris. Clough gives two words for assafoetida- Jaratian, C. 206 and Hingu, C. 792 of which two words the Sunda word appears to be compounded, coalescing into Jaring'au. The Sundas may have heard both these words from the Indians, and joined them together to be sure of the article. It is much used by women in child- birth and is supposed to charm away evil spirits. From this circumstance it may be derived from Jarā, C. 206 a noted female demon, and Hingu y the hingu of such demoness. Or it may be a corruption of Jarayu, C. 206, the womb, the uterus, a foetus. To explain what Assafoetida is I cannot do better than give the article from Wailly's French Dictionary — Plante ombellifere de Perse, ou Merde du Diable, gomme, resine rougeâtre amère et à odeur d'ail, que donne sa racine; les peuples d'Asie la recherchent et en aiment Fodeur. — At Page 258 Clough says that Dara is the Eloo form of Jara, and this may account for the word occuring as Jaringau and Daringgu which latter Crawfurd gives and calls it acorus terrestris.

Jaro, a headman in the Bantam districts. A village chief who is elsewhere called Mandor.

Jarong, a weed with numerous hairy seeds along a stiff terminal spike.

Jarum, a needle. (Mal. Jav. idem.)

Jarumat, to darn, especially a gunny or gSbang bag. (Jav. Jrumat, (Symbol missingJavanese characters) id.)

Jasah, very bad, exceedingly. It mostly implies exceedingly bad, but sometimes from

  1. (55) The question about ,,Burung Darah" depends only upon the way of writing the word ,,Darah". Marsden sub voce Marapati gives ,,Burung Darah". The Javanese Dictionary gives ,,Burung Dårå". I am much inclined to follow Marsden, because he was the most judicious and careful man, who ever meddled with these poor languages. Darah, every body knows is blood-Dârâ, Jav. Mal. a maiden, but in Sanscrit a wife. Fr.