Page:A dictionary of the Sunda language of Java.djvu/233

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page has been validated.

Kěbo, a title given anciently to Javanese chiefs, and is the same as Maisa, meaning Buffaloe. Munding another word for Buffaloe was also formerly used to designate the chiefs. Lembu a bull or cow, also occurse in a similar way in the composition of the names of ancient chiefs. Kěbo has had also extensive application in this sense on Bali. See Bat. Trans. Vol 23 Page 24. It occurs in the history of Java, see Raffles Vol 2, Page 105 in the name of Kěbo Mundarang, the minister of the king o Kèdiri, and again Page 135 in the person of Kěbo Kanigara, the chief of Pajang. The word Kabu given in Raffles is no doubt meant for Kěbo.

Kěbo-grang, name of a fish at Jasinga; the same as Sanggaringan.

Kěbon, a garden, a plantation, a cultivated bit of ground. The same word is also Malay. It might have been expected that the islanders would have had a pure Polynesian word for such a thing as a garden, or bit of planted land, but nevertheless Kěbon seems to have borrowed its root from the Sanscrit Bu the Earth, the world, Clough 477, and with the constructive Ka before and an after , would make Kabuan , the u and a, by a very common rule coalesce , and form O , making thus Kabon or Kěbon, a bit of earth, a bit of land- a garden.

Kěbut, to be blown about by the wind. To fan, to blow up a fire.

Kěbutan, to fan, to cause a current of wind to pass over anything by waving some instrument by way of a fan. To dust, to blow away the dust.

Kéchap, Catchup, a dark coloured sauce prepared by the Chinese.

Kěchap, to speak, to utter a word. Sa kěchap, a word. :(Mai. Jav. Kawi Uchap, word, tale; Kochap, spoken. Kěchap, Jav. the act of opening and clossing the mouth when pronouncing a word. The following article is certainly the same, the time for pronouncing a word being no more than the twinkling of the eye. Fr.)

Kěchap, a twinkling of the eye; any short space of time; immediately.

Kechěrik, a small variety of hand fishing net.

Kěděngan, to lie down upon. Meja di kěděngan, he laid himself down upon the table.

Kěděngkěn, to lay down, to place in a recumbent position. Kěděngkěn di na meja, lay it down flat upon the table!

Kědėr, fearful, uneasy in mind, startled.

Kědih, firm in character, not to be talked over.

Kědiri, name of a residency at the east end of Java, and the supposed site of the ancient kingdom of Daha. It was here that a remarkable woman, called Kili-Suchi, lived,

would neither pretend, that karabha is our karbau, notwithstanding that in a similar way the Western nations called the Elephant "Indian ox" (Aleph Hindi, Pott.) the Romans even "bos Lucanus" because they had seen the animal first in Lucania in the war with Pyrrhus: nor that the word karabha or karbau is derived from the root kri, to do, to work. The buffaloe is known in India and his principal name is mahisha, which is well known on Java and Bali. We might leave the karbau (kebo) to the Polynesians, even as the word Munding. Fr.