To return to the Sunda language we have Bianglala a Rainbow. Lala, C. 604 wavering, unsteady, fickle, Abhi-hyang-lala, the most excellent divinity who wavers or is fickle, from the evanescent nature of the rainbow. Abhi-hyang has here again been contracted into Biang. Raffles gives Yang-lalah for the Rainbow in Balinese.
That the Sundanese no longer dream of the real meaning of the word Biang! which is nevertheless so often in their mouths, is no wonder, seeing that they have been so long converted to Mohammedanism, and all that they almost know of the former worship of their forefathers is comprehended in the words Agama Buda.
Bianglala, the Rainbow, see above voce Biang. Vide Katumbiri.
Biar, the dawn of day, sun-rise. Barabg biar, just at dawn.
Bias or Biyas, Cast away, lost the way; said either of a man losing himself in a forest or wilderness, or of a man at sea driven to unknown parts by storm. Biya, C. 473, fear, terror, alarm, dread; āsā, C. 65, wish, desire, hope- and thus a mixture of dread and hope, which a man tempest driven will have.
Bibi, Paternal or maternal aunt, when younger than our father or mother. A term of respect for any woman who is younger than ourselves.
Bibit, seed, any thing used for planting to procure a coming crop. Used also to denote any female animal for breeding, especially a buffaloe as kebo bibit, a breeding buffaloe. The origin or commencement of any thing. Capital, money invested in any undertaking or speculation-see anak.
Bibitungan, name of a variety of grass.
Bidal, a thimble.
Bidara, a common tree growing near the sea coast Zizyphus jujuba. Bidara, C. 471. a small species of Jujube.
Bidara-laut, the sea-shore Bidara. Different from the foregoing one. The wood being dried and grated is mixed with water, and given to children for a variety of complaints. It acts as a bitter tonic.
Biduri, Opal. Bhidura, C. 494 the thunder bolt of Indra. Biduri is probably the feminine of this word.
Bigeug, deaf and dumb.
Bijil, go out, come out; the act of coming out from any cover or place, Bijil ti imah, to come out of the house. Bijil ti jero taneuh, to come up out of the ground. Kudu bijil, you must come out.
Bijilan, what comes out. Bijilan ti chai, what comes out of the water.
Bijilkĕn, to cause to come out, to turn or drive out.
Bijil pamautan, said of growing paddy; the last leaf which comes out, being the one
would give quite an hybridous word. Abiasa is the old Muni Wyâsa (the redactor, of the holy litterature of the Hindus) and who was related to the heroes of the great war. Abhinya is Skt. abhijnyâ.