Page:A history of Hungarian literature.djvu/90

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

HUNGARIAN LITERATURE instructive allegory, and only written for the sak e of the moral lesson to be drawn from it. In the Winter Evenings (possibly after the Spanish) th e members of a small gathering of friends are supposed to be telling stories to each other. One tale is about Mauritius, a powerful wizard and king, wh o fties with his daughter to a Jonely island. It curiously resembles The Tempest. Faludi's works may be divided into three groups. His translations of collections of sentenlia (Baltazar's work among them) form one group, and a second consists of translations of moral dialogues. The third is composed of his original works, songs which appeal to the heart, and are forcible in their simplicity, descriptions of scenes of nature, idylls written in more melodious language than that of any previous writer, one morality, and a col­ lection of his own origmal senteutia, or teachings, entitled 1 he Godly Man. Had Fal udi been more extensively read, and his pure and rdined language more carefully studied, it is possihle that the great linguistic controversy which arose a few years after his d eath, the so-called Language Reform, might have taken a differen t turn.