Page:A history of Sanskrit literature (1900), Macdonell, Arthur Anthony.djvu/38

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

pronounced in the poetical pieces called gāthā or "song," which occur in the canonical works of the Northern Buddhists, especially in the Lalita-vistara, a life of Buddha. Hence it was formerly called the Gāthā dialect. The term is, however, inaccurate, as Buddhist prose works have also been written in this mixed language.

The testimony of the inscriptions is instructive in showing the gradual encroachment of Sanskrit on the popular dialects used by the two non-Brahmanical religions. Thus in the Jain inscriptions of Mathurā (now Muttra), an almost pure Prākrit prevails down to the first century A.D. After that Sanskritisms become more and more frequent, till at last simple Sanskrit is written. Similarly in Buddhist inscriptions pure Prākrit is relieved by the mixed dialect, the latter by Sanskrit. Thus in the inscriptions of Nāsik, in Western India, the mixed dialect extends into the third, while Sanskrit first begins in the second century A.D. From the sixth century onwards Sanskrit prevails exclusively (except among the Jains) in inscriptions, though Prākritisms often occur in them. Even in the literature of Buddhism the mixed dialect was gradually supplanted by Sanskrit. Hence most of the Northern Buddhist texts have come down to us in Sanskrit, which, however, diverges widely in vocabulary from that of the sacred texts of the Brahmans, as well as from that of the classical literature, since they are full of Prākrit words. It is expressly attested by the Chinese pilgrim, Hiouen Thsang, that in the seventh century the Buddhists used Sanskrit even in oral theological discussions. The Jains finally did the same, though without entirely giving up Prākrit. Thus by the time of the Muhammadan conquest Sanskrit was almost the only