Page:A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entitled The book of the thousand nights and a night, volume 1.djvu/103

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
Tale of the Fisherman and the Jinni.
61

don't! Spare me, and pardon my past doings; and, as I have been tyrannous, so be thou generous, for it is said among sayings that go current:—O thou "who doest good to him who hath done thee evil, suffice for the ill-doer his ill-deeds, and do not deal with me as did Umamah to 'Atikah."[1] Asked the Fisherman, "And what was their case?" and the Ifrit answered, "This is not the time for story-telling and I in this prison; but set me free and I will tell thee the tale." Quoth the Fisherman, "Leave this language? there is no help but that thou be thrown back into the sea nor is there any way for thy getting out of it for ever and ever. Vainly I placed myself under thy protection,[2] and I humbled myself to thee with weeping, while thou soughtest only to slay me, who had done thee no injury deserving this at thy hands; nay, so far from injuring thee by any evil act, I worked thee nought but weal in releasing thee from that jail of thine. Now I knew thee to be an evil-doer when thou diddest to me what thou didst, and know, that when I have cast thee back into this sea, I will warn whomsoever may fish thee up of what hath befallen me with thee, and I will advise him to toss thee back again; so shalt thou abide here under these waters till the End of Time shall make an end of thee." But the Ifrit cried aloud, "Set me free; this is a noble occasion for generosity and I make covenant with thee and vow never to do thee hurt and harm; nay, I will help thee to what shall put thee out of want." The Fisherman accepted his promises on both conditions, not to trouble him as before, but on the contrary to do him service; and, after making firm the plight and swearing him a solemn oath by Allah Most Highest he opened the cucurbit. Thereupon the pillar of smoke rose up till all of it was fully out; then it thickened and once more became an Ifrit of hideous presence, who forthright administered a kick to the bottle and sent it flying into the sea. The Fisherman, seeing how the cucurbit was treated and making sure of his own death, piddled in his clothes and said to himself, "This promiseth badly;" but he fortified his heart, and cried, O Ifrit, Allah hath said[3]:—Perform your covenant; for the performance of your covenant shall be


  1. The tale of these two women is now forgotten.
  2. Arab. "Atadakhkhal". When danger threatens it is customary to seize a man's skirt and cry "Dakhil-ak!" (= under thy protection). Among noble tribes the Badawi thus invoked will defend the stranger with his life. Foreigners have brought themselves into contempt by thus applying to women or to mere youths.
  3. The formula of quoting from the Koran.