Page:Aeschylus.djvu/158

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
146
ÆSCHYLUS.

the army on its return, and of the many warriors who can never regain their homes. But with good hopes he goes away, and again the choral song peals in our ears. Again it is of Helen, "the fated to destroy," whose very name meant "ruin."

"To Ilion in beauty came
The wedded mischief! of her name
The wrath of the great Gods on high
Fulfilled the awful augury;
The hoarded vengeance long preparing
For that deed of guilty daring:
Dishonour of the stranger-welcoming board,
And Jove, the Hospitable God and lord.
The brothers of the house, that princely throng,
With the glad hymenean song,
Hymned the eve of that bright wedding-day.
That hymn unlearned, a sadder lay
Shall Priam's ancient city chant anon—
The many-voicèd wail and moan,
In evil hour o'er Paris led
To that disastrous bridal-bed:
Foredoomed t' endure the flood
For years poured wasteful of her citizens' blood."

So a man cherishes a lion's cub, and it is gentle at first and loving, the children's toy, the old man's pleasure; but ere long the lion-nature shows itself, and it proves a priest of Atè, and spreads blood and ruin through the house. So Helen

"Too soon in Troy, her coming seemed to be
Like gentle calm over the waveless sea;

She stood, an image of bright wealth untold.