Page:Alaeddin and the Enchanted Lamp.djvu/193

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

149

he returned to his pavilion and sent at once for the Vizier, who came and stood before him, awaiting his commands; and the Sultan said to him, “O Vizier, how deemest thou of this affair? Most like thy son hath told thee what happened to him and to my daughter.” “O King of the Age,” answered the Vizier, “I have not seen my son or yesterday or to-day.” Whereupon the Sultan acquainted him with all that his daughter the Lady Bedrulbudour had told him and said to him, “It is now my will that thou enquire of thy son the truth of the case, for it may be my daughter knoweth not for fright what happened to her, though methinketh her tale is all true.” So the Vizier arose and sending for his son, asked him of all that the Sultan had told him, if it were true or not. Whereupon, “O my father the Vizier,” replied the youth, “[God] preserve the Lady Bedrulbudour from leasing![1] Indeed, all she saith is true and these two nights past have been for us the sorriest of nights, instead of being nights of pleasance and delight. Marry, that which befell me was yet worse, for that, instead of sleeping with my

  1. Hhashaha min el kidhb; lit. “Except her from lying!” Hhasha (which commonly signifies, “Far be it,” “God forbid!”) is here used in a somewhat unusual manner. The sense seems to be, “God forbid that the Lady Bedrulbudour should be suspected of lying!”