Page:Alaeddin and the Enchanted Lamp.djvu/22

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

xii

xxxviii–xli),[1] and in all probability (cf. the mention in the above note of the first part, i.e. Nights CCLXXXI–CCCCXXVII, as the fourth volume) to supply the place of Galland’s missing fourth volume for the Bibliothèque Royale; but there is nothing, except a general similarity of style and the occurrence in the former of the rest of Camaralzaman and (though not in the same order) of four of the tales supposed to have been contained in the latter, to show that Dom Chavis made his copy from a text identical with that used by the French savant. In the notes to his edition of the Arabic text of Aladdin, M. Zotenberg gives a number of extracts from this MS., from which it appears that it is written in a very vulgar modern Syrian style and abounds in grammatical errors, inconsistencies and incoherences of every description, to say nothing of

  1. These four (supplemental) vols. of the Cabinet des Fées (printed in 1793, though antedated 1788 and 1789) do not form the first edition of Chavis and Cazotte’s so-called Sequel, which was in 1793 added, by way of supplement, to the Cabinet des Fées, having been first published in 1788 (two years after the completion—in thirty-seven volumes—of that great storehouse of supernatural fiction) under the Title of “Les Veillées Persanes” or “Les Veillées du Sultan Schahriar avec la Sultane Scheherazade, histoires incroyables, amusantes et morales, traduites par M. Cazotte et D. Chavis, faisant suite aux Mille et Une Nuits.”