Page:Alaeddin and the Enchanted Lamp.djvu/248

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

204

is this whom you describe and praise? “O man,” replied the other, “meseemeth thou art a stranger and comest from afar; but, granting thou art from a far country, hast thou not heard of the Amir Alaeddin, whose repute, methought, filled the earth, and of his palace, a wonder of the world, whereof both far and near have heard? How is it thou hast heard nought of this nor of the name of Alaeddin, whom Our Lord increase in glory and prosper?” Quoth the Maugrabin, “Marry, it is the utmost of my wish to look upon the palace; so, an thou wouldst do me a kindness, direct me thither, for that I am a stranger.” “Hearkening and obedience,” replied the other and going before him, guided him to Alaeddin’s palace.

The Maugrabin fell to examining it and knew that this all of it was the work of the Lamp; so he said, “Alack! Alack! Needs must I dig a pit for this accursed one, this tailor’s son, who could not come by a night’s supper; but, an destiny enable me, I will send his mother back to spin at her wheel, like as

    which has led so many French authors (especially those of our own immediate day) astray. The circumstance was apparently evolved (alla tedesca) from his inner consciousness, as, although China is a favourite location with the authors of the Nights, we find no single mention of or allusion to tea in the rest of the work.