Page:Alaeddin and the Enchanted Lamp.djvu/26

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

xvi

This second MS. is in the handwriting of Mikhaïl of Sebbagh, the well-known Syrian collaborator of Silvestre de Sacy, and is supposed to have been copied by him at Paris between the years 1805 and 1810 for some European Orientalist (probably de Perceval himself) from a Baghdad MS. of the early part of the 18th century, of which it professes to be an exact reproduction, as appears from a terminal note, of which the following is a translation:

“And the finishing of it was in the first tenth (decade) of Jumada the Latter [in the] year one thousand one hundred and fifteen of the Hegira (October, 1703) in the handwriting of the neediest of the faithful[1] unto God[2] the Most High, Ahmed ibn Mohammed et Teradi, in the city of Baghdad, and he

    commission of the flagrant offences against good taste and artistic morality which disfigure well nigh every line of the so-called “Sequel to the 1001 Nights.” “Far be it” (as the Arabs say) that we should do so cruel a wrong to so well and justly beloved a memory as that of Jacques Cazotte as to attempt to perpetuate the remembrance of a literary crime which one can hardly believe him to have committed in sober earnest! Rather let us seek to bury in oblivion this his one offence and suffer kind Lethe with its beneficent waters to wash this “adulterous blot” from his else unsullied name.

  1. Lit. “Servants” (ibad) i.e. of God.
  2. i.e. he who most stands in need of God’s mercy.