Page:American Anthropologist NS vol. 1.djvu/429

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

!

��t

�� ��i t

��■

��ll

��\

t

■•

t

I.

t,

¥

I

J'

.1

• I #

��I

��i

f

« 

4

��i

• .

f

I

• . f

��372

��AMERICAN ANTHROPOLOGIST

��[n. s., i f 1899

��or witness an event. It seems that the word is generally best trans- lated by the relative pronoun, and I am inclined to believe that it is a verbal noun with prefixed third person singular. In the reflexive pronoun the author does not distinguish the subjective form lip and the objective form geluksh.

One of the most peculiar features of the Tsimshian language is the use of connective suffixes for indicating the syntactical relation of parts of a sentence. There are two of these : -sh indicating the connection of the preceding part of the sentence with a proper noun, a term of relationship, or an independent pronoun, and -/M, indicating the con- nection with all other classes of substantives or pronouns. The incor- poration of the pronominal object, which in many American languages forms the basis of the sentence, is only slightly developed in Tsimshian. The connective suffixes perform the function of this incorporation. The verb, which generally precedes the subject, takes the connective in order to indicate its relation to the subject. Prepositions, conjunctions, numerals, also take it ; but adjectives, adverbs, and genitives that are not possessives or partitives take the connective suffix -urn.

The second part of the book is taken up by a vocabulary, which is very inconveniently arranged, so that it is all but impossible to find the words that are etymologically connected. Furthermore, varieties of sounds that in the texts are distinguished by diacritical marks are arranged promiscuously. I add a few corrections to the vocabulary :

��K

��p. 202. aiivd/, long time.

p. 203. shaakshiyd, to cause to increase.

Itha a akshlyaouqushga ziush-

taga^ when the daylight increased.

shaalashgwish, to make weak.

algumgau, to walk sideways, p. 204. alishk, hardly. p. 205. antgaul ior gamgaul, only one. p. 206. lvJ>Eo'n y wrist.

<?/, cover, enveloping an object, p. 207. awilmagaty " making all right." p. 208. babaguntk, to deny, p. 209. bulk-, to tear, p. 210. boy in , take care ! p. 211. whagumdak, disgraceful.

daib-, to shrink, p. 212. dalgaulshk % to ponder over

something.

shadalth, to throw away.

dap, to measure, p. 213. diipkuttshk, nail.

��p. 214. desh % guts of bear.

dhodho, to sweep (pi.), p. 215. dibit, to run away with.

dd y see dAi\ to sweep, p. 217. wandukiagw-i to hold up.

duphaitk, short, p. 218. zi/umgd, to take into, p. 219. gabakshk, to kick.

gaboga, cirrus clouds = cockle- shells of sky.

gaga f in % to be sleepy, p. 221. gakhashiepk, epidemic ; k-k %

accident, p. 222. gd mtiks h y cape, made of wool of

mountain goat.

g' % apfufyetk, to blame = to turn

over a long thing.

gashbagwulthkzhu i to go out

about astray : gashba-^ astray ;

gwulth- % about.

gashbashawal y to act without

�� �