Page:An Ainu-English-Japanese dictionary (including a grammar of the Ainu language).djvu/580

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
22
ANCIENT JAPANESE AND AINU COMPARED.
japanese. ainu.


Pa, “thing”; “an article.” Pe or Be, “thing”; “an article.”
Pakaru, “to weigh.” Pakari, “to weigh.”
Parara, “to scatter.” Parara, “to make another scatter”; Parase, v.i. “to scatter.” The root is para, “broad”; “spread out.”
Pasi, “chop-sticks.” Pasui or Pashui, “tongs.” There are grounds for believing that the u is of a dual or plural signification.
Pasu, “to run.” Pash, v.i. “to run.”
Sa,
Sane,
“true.”
So,
Son,
Sone,
“true.”
Saru, “a monkey.” Saro, “a monkey.” From sara, “a tail”; and o, “to bear”; hence Saro means “having a tail” in Ainu. Compare also beko and meko.
Sippo, “salt.” Shippo, “salt.”
So-shi, “a sheet of paper.” So-shi, “a layer of bark,” strata of rock or earth.
Tama, “the soul.” Rama, ramat, and ramachi, the soul. This word finds its root in ram, ramu, “the heart”; “the understanding” of a being.
U, “a cormorant.” U-riri, “a cormorant.”
Uku, “to receive.” Uk, (sing), uina (pl), to take; to receive.
Wappa, “a boy”; (used in scolding). Wappo, “a young child,” “boy” or “girl.”
Warabe, “a child,” either “boy or girl.” Warapo, “a child,” either “boy” or “or girl.”

An analysis of words, such as those above given, (and others might be produced were it necessary), go to prove a very close connection between some parts of ancient Japanese and present Ainu speech. No doubt the two races are quite distinct in so