Page:An Australian language as spoken by the Awabakal.djvu/157

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Moronnoalcakilli-nuutettikorien; Live he be-will dead not.

m., lie is going to live for ever and never die. AV i b b i k a k i 11 i 1 i n w a r e a ; m., the wind is lessening.

Wind now-continuing-to-be less. G-atoa-bo, yaki-ta-bo, unti-bo;

I myself, instantly, this self same place.

w., I myself, at thLs very place and instant. Kakilhin bali-bountoa; m., she and I live together. Live-together we two-she.

Gin toa-bo ka-pa piriwal kakilliko; m., you ought to

Thou-thyself oughtest chief to be. be chief.

Takoai bag tettikaiaunbin-nun bdn?;

In-what-manner I dead let-be- will him?

in., how shall I cause his death ? Kakillai koa ball muroi; »?., I wish you and me to To-continue-to-be ut we two quiet ; continue at peace.

Kau wil-koa- pore gore yards; m., I want it three yards long. That-may-be long three ,, ;

Munninoa katea kan; w., he is sick again.

Sick he is-become again.

Yanoa;munni koa noa katea-kiin; wj.,do not; lest he be

Do-not ; sick lest he should-be. sick.

Munni kanim bag ba; m., if I should be sick.

Sick be-will I if.

Gan-ketetti kamai-ga? w., who had almost been dead?

Who dead like-to-have-become? Tettibag kamai-ga; vi., I was almost dead.

Dead I had-like-to-have-been.

Piriwal bi ba-k a-p apital gaiya bag ka-pa; Chief thou if-hadst-been joy then I had-had.

m., if you had been king, I should have been glad. Ka-pa bi ba unta gnrokan-ta, ua pa gaiya banug; Hadst-been thou if there this-morning, seen had then I-thee.

m., if you had been there this mornuig, 1 should have seen you. K o r u n k a u w a, t li n k i y i k o r a ; w., be still, do not cry.

Quiet be wail not.

Kauwa, bi tetti kakilliko; m., yes, you are to die.

Yes, thou dead for-to-be. Kakilla nura pital kakilliko; wj., be at peace one with

Be ye peace for-to-be. the other.

Moron bon ka-miinbilla; m. , let him live.

Alive him permit-to-be.

Ka-munbi-nun banug piriwal kakilliko; Permit-will I-thee chief for-to-be.

m., I will let you be king.

Piriwal bi katea-ka; m., be king again. Chief thou be-again.

Piriwal bdn ka-miin bi yikora;OT., prev'ent his being Chief him permit-to-be thou not. chief.

�� �