Page:An Australian language as spoken by the Awabakal.djvu/448

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

128 A'S AUSTRALIAN LANGUAGE.

G. Ad.am buba niuiTigu,buba wundagUibubalvaiuigo ; iv gum- ba murrigu, gumba wundngu, gumba ktinugo.

Adam is father of tlie blackfellous, father of the ■whites, father of all ; Eve the niotlier of blacks, mother of whites, motlier of all.

7. Adain, iv ellibu, warawara yanani. Kanugo giwir, kaniigo inar, warawara ; yanani, kanugo kagil ginyi. Eaiame yili ginyi ; goe : ' Kanugo giwir, kanugo inar, warawara yanani, kanugo kagil ginyi, gaia g.irma b;ilu bumale.' Immanuel, wurume Baia- megu, goe : ' Kamil ; kamil ginda garma bumala ; ginda guuua bumala; gaia balugi; giwir inar moron gigigo.'

Adam, Eve also, astray went. All men, all women, astray went ; all bad became. God angry became ; he said : ' All men, all women, astray are gone; all bad have become. I them dead will smite.' Immanuel, Son of God, said : ' Not so ; not thou them smite ; thou me smite ; I will die ; man, woman, alive for to be."

8. Immanuel geanekimda Baiame ; germa Baiame giwir ginyi. Murruba Immanuel ; karail garagediil murruba yealokwai germa.

Immanuel with ns God ; he God man Ijccame. Good is Immanuel ; not another is good like him.

9. Ilambo Immanuel taongo taiyanani ; giwir ginyi. Grerma gir burula wibil murruba gimobi, burula nniga murruba gimobi, burula miiga-binna murruba gimobi.

Long ago Immanuel to earth came ; man he l)ecame. He verily m&,ny sick well made, many blind well made, many deaf well made.

10. Giwir kair Layaru. Gergu bular boadi, Mari, Miita. Layaru wibil ginyi. Bular boadi gurre waala Immanuelgo, goaldendai : ' Gai daidadi, ginnu Layaru, wibil.' Kamil yanani Immanuel. Te- rdla Layaru baluni. Bularbularo babine balun taonda. Ila Immanuel taiyanani. Mari, Mata ellibu, yugilloua. Immanuel goe : ' Ginnu daiadi yealo moron gigi.' Burula giwir, burula inar, yugillona. Immanuel daonmago yanani. Yarul daonma kunda- wi. Immanuel goe : ' Gindai yarul diomulla.' Garma gir yarul diome. Immanuel kakiildone : ' Layaru, taiyanuga.' Ila Layaru moron ginyi ; taiyanani. Bular boadi burul guiye.

A man name Lazarus. Belonging to him two sisters, Mary, ilartha. Lazarus sick became. The two sisters word sent to Immanuel, saying : ' My brother. Thy Lazarus, is sick.' Not went Immanuel. By and by Lazarus died. Four days he lay dead in the ground. Then Immanuel came. Mary, Martha also, were weeping. Immanuel said : 'Your brother again alive shall ]>e.' Many men, many women, were weeping. Immanuel to the grave went ; a stone the grave covered. Immanuel said : ' Ye the stone take away.' They the stone lifted up. Immanuel cried aloud : ' Lazarus, come forth.' Then Lazarus alive became ; he came forth. The two sisters were very glad.

11. Garageduli, miediil wibil ginyi ; gumba boiyoi wune ; kamil miedul murruba ginyi; murru ginyi wibil, guilimun baluni. Buba yanani Immanuel gummillego ; gir gummi ; goe : ' luda barai taiyanuga ; murruba gimbildi gai miedul ; gai miedul burul wibil guilimun baluni ; inda taiyanuga gai kundigo.' Immanuel goe: ' Guile yauoai kundigo.' Ila yanani bular kundigo. Gumba duri ; yugillona ; goe : ' Gii ! gii ! gai miedul baluni.' Burula inar

�� �