Page:An Essay on Translated Verse - Roscommon (1684).djvu/25

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

( 5 )

'Tis true, Composing is the Nobler Part,
But good Translation is no easie Art:
For tho Materials have long since been found,
Yet both your fancy, and your Hands are bound;
And by Improving what was writ Before;
Invention Labours Less, but Judgment, more.

The Soil intended for Pierian seeds,
Must be well purg'd from rank Pedantick Weeds.
Apollo starts, and All Parnassus shakes,
At the rude Rumbling Baralipton makes.
For None have been, with Admiration, read,
But who (beside their Learning) were Well-Bred.
The first great work, (a Task perform'd by Few)
Is, that your self may to your self be True:
No Masque, no Tricks, no Favour, no Reserve;
Dissect your Mind, examine ev'ry Nerve.

Who-